大相径庭
大相径庭 (dà xiāng jìng tíng) حرفياً يعني “greatly different like paths and courtyards”ويعبر عن “vastly different; poles apart”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ فلسفة الحياة.
تم البحث عنه أيضاً باسم: da xiang jing ting, da xiang jing ting,大相径庭 المعنى, 大相径庭 بالعربية
النطق: dà xiāng jìng tíng المعنى الحرفي: Greatly different like paths and courtyards
الأصل والاستخدام
This idiom describes things as different as paths (径) and courtyards (庭) - completely (大相) dissimilar. The phrase comes from 'Zhuangzi,' where it described the vast difference between the Dao and ordinary understanding. Paths lead away while courtyards are enclosed spaces - fundamentally different in nature and direction. Modern usage describes opinions, approaches, or outcomes that differ substantially, emphasizing significant rather than minor differences.
أمثلة
الإنجليزية: "Their views on the matter are completely different."
الصينية: 他们对这件事的看法大相径庭。
الأمثال الصينية ذات الصلة
أمثال مماثلة حول فلسفة الحياة
الأسئلة المتكررة
ما معنى 大相径庭 بالعربية؟
大相径庭 (dà xiāng jìng tíng) يترجم حرفياً إلى “Greatly different like paths and courtyards”ويستخدم للتعبير عن “Vastly different; poles apart”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةفلسفة الحياة ..
متى يتم 大相径庭 استخدامه؟
الموقف: Their views on the matter are completely different.
ما هو البينيين لـ 大相径庭?
نطق البينيين لـ 大相径庭 هو “dà xiāng jìng tíng”.