李白

Li Bai

字太白

Nhà thơ bất tử (诗仙)

Tang Dynasty (唐代) · 701762

Tiểu sử

Li Bai (701–762) được coi là nhà thơ lãng mạn vĩ đại nhất trong lịch sử Trung Quốc và là một trong hai nhân vật nổi bật của thơ Đường bên cạnh Du Fu. Sinh ra ở Suyab (ở Kyrgyzstan hiện đại) dọc theo Con đường tơ lụa, ông lớn lên ở tỉnh Tứ Xuyên. Ông không bao giờ thành công trong kỳ thi tuyển chọn quan chức nhưng đã được triệu tập đến triều đình của Hoàng đế Xuánzōng vào khoảng năm 742, chỉ để bị sa thải sau hai năm — được cho là vì hành vi không theo quy chuẩn và uống rượu. Ông đã dành phần lớn cuộc đời để du lịch khắp Trung Quốc, sáng tác thơ và xây dựng một danh tiếng huyền thoại về thiên tài, tính lập dị và rượu.

Phong cách thơ

Thơ của Li Bai được đặc trưng bởi trí tưởng tượng táo bạo, sự tự phát dễ dàng và cảm giác vĩ đại của vũ trụ. Ông thường sử dụng phóng đại ("ba ngàn bộ", "dòng sông Ngân Hà rơi từ thiên đường") mà cảm giác tự nhiên chứ không bị ép buộc. Thơ của ông di chuyển giữa sự thân mật dịu dàng và những cảnh quan rộng lớn, giữa sự say sưa và nỗi cô đơn sâu sắc. Ông đã rút ra nhiều từ triết lý và thần thoại Đạo giáo, và tác phẩm tốt nhất của ông có một chất lượng gần như siêu nhiên — như thể những từ ngữ đã đến với hình thức hoàn chỉnh. Không giống như sự tỉ mỉ trong tác phẩm của Du Fu, thiên tài của Li Bai dường như là nguồn cảm hứng thuần khiết.

Những câu nổi tiếng nhất

床前明月光,疑是地上霜

chuáng qián míng yuè guāng, yí shì dì shàng shuāng

Trước giường tôi, ánh trăng sáng rực — Tôi tự hỏi liệu nó\

Suy nghĩ đêm yên tĩnh (静夜思)

天生我材必有用,千金散尽还复来

tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng, qiān jīn sàn jìn hái fù lái

Trời đã ban cho tôi tài năng cần phải được sử dụng; một ngàn đồng vàng tiêu đi sẽ lại trở về

Mang rượu vào (将进酒)

飞流直下三千尺,疑是银河落九天

fēi liú zhí xià sān qiān chǐ, yí shì yín hé luò jiǔ tiān

Dòng thác đổ thẳng xuống ba ngàn bộ — như thể Ngân Hà đang rơi từ thiên đường thứ chín

Ngắm thác nước ở núi Lư (望庐山瀑布)

Di sản & Ảnh hưởng

Ảnh hưởng của Li Bai đối với văn học Trung Quốc là không thể đo đếm. Ông là chủ đề của vô số huyền thoại — rằng ông đã chết đuối khi cố gắng ôm lấy hình ảnh của mặt trăng trong một dòng sông, rằng ông có thể sáng tác kiệt tác khi say rượu, rằng ông là một "bất tử bị lưu đày" từ thiên đường. Những bài thơ của ông được mọi học sinh Trung Quốc thuộc lòng. Cụm từ "诗仙" (Nhà thơ-bất tử) đã là danh hiệu của ông trong hơn một ngàn năm. Tác phẩm của ông đã được dịch ra hầu hết mọi ngôn ngữ lớn và tiếp tục truyền cảm hứng cho các nhà thơ trên toàn thế giới. Ở Trung Quốc, ông đại diện cho lý tưởng của thiên tài nghệ thuật được giải phóng khỏi những ràng buộc thế tục.

Thơ của Li Bai

Thêm thi nhân