势在必行
势在必行 (shì zài bì xíng) ตามตัวอักษร หมายถึง “circumstances demand it must be done”และแสดงออก “be imperative; must be done”.สุภาษิตนี้ใช้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับ กลยุทธ์และการกระทำ.
ค้นหาเป็น: shi zai bi xing, shi zai bi xing,势在必行 ความหมาย, 势在必行 ในภาษาไทย
การออกเสียง: shì zài bì xíng ความหมายตามตัวอักษร: Circumstances demand it must be done
ต้นกำเนิดและการใช้งาน
This idiom describes circumstances (势) being such that (在) action must (必) be taken (行). It depicts situations where conditions make action unavoidable. The phrase recognizes when forces require response. Modern usage describes imperatives - situations where change has become necessary regardless of preferences, when adaptation is required for survival.
ตัวอย่าง
ภาษาอังกฤษ: "Digital transformation has become inevitable for the industry."
ภาษาจีน: 数字化转型已势在必行。
สุภาษิตจีนที่เกี่ยวข้อง
สุภาษิตที่คล้ายกันเกี่ยวกับ กลยุทธ์และการกระทำ
เรียนรู้เพิ่มเติม →
胸有成竹
xiōng yǒu chéng zhú
มีแผนที่ชัดเจนล่วงหน้า
เรียนรู้เพิ่มเติม →
四通八达
sì tōng bā dá
Extending in all directions; well-connected
เรียนรู้เพิ่มเติม →
争分夺秒
zhēng fēn duó miǎo
Race against time; make every second count
เรียนรู้เพิ่มเติม →
五花八门
wǔ huā bā mén
A bewildering variety; all kinds of
เรียนรู้เพิ่มเติม →
言而有信
yán ér yǒu xìn
To be true to one's word
เรียนรู้เพิ่มเติม →
势不可挡
shì bù kě dǎng
Unstoppable; irresistible momentum
เรียนรู้เพิ่มเติม →
别有洞天
bié yǒu dòng tiān
A hidden paradise; unexpected inner beauty
เรียนรู้เพิ่มเติม →
คำถามที่พบบ่อย
ความหมายของ 势在必行 ในภาษาไทยคืออะไร?
势在必行 (shì zài bì xíng) แปลตามตัวอักษรว่า “Circumstances demand it must be done”และใช้เพื่อแสดงออก “Be imperative; must be done”. สุภาษิตจีนนี้อยู่ในหมวดหมู่กลยุทธ์และการกระทำ ..
เมื่อไหร่ 势在必行 ใช้?
สถานการณ์: Digital transformation has become inevitable for the industry.
พินอินของ 势在必行?
การออกเสียงพินอินสำหรับ 势在必行 คือ “shì zài bì xíng”.