龙腾虎跃
龙腾虎跃 (lóng téng hǔ yuè) буквально означает “дракон парит, тигр прыгает”и выражает “энергичное стремление к успеху”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с успех и настойчивость.
Также искали как: long teng hu yue, long teng hu yue,龙腾虎跃 Значение, 龙腾虎跃 на русском языке
Произношение: lóng téng hǔ yuè Буквальное значение: Дракон парит, тигр прыгает
Происхождение и использование
Идиома 龙腾虎跃 (lóng téng hǔ yuè) часто используется в классическом китайском языке для вызова образа дракона, парящего в небе, и тигра, прыгающего. Хотя ее конкретное происхождение не связано с одним историческим текстом, образ драконов и тигров давно ассоциируется с силой, жизненной силой и динамичным действием в китайской культуре. Драконы (龙, lóng) символизируют силу и удачу, в то время как тигры (虎, hǔ) представляют смелость и свирепость. Вместе они создают яркую картину энергичного и vigorous движения. В современном использовании эта идиома часто используется для описания ситуаций, когда люди или группы активно стремятся к успеху с большим энтузиазмом и настойчивостью.
Примеры
Английский: "Выступление спортсменов на чемпионате было просто зрелищным."
Китайский: 运动员们在比赛中的表现龙腾虎跃,令人惊叹。
Связанные китайские идиомы
Похожие идиомы о успех и настойчивость
Часто задаваемые вопросы
Что означает 龙腾虎跃 на русском языке?
龙腾虎跃 (lóng téng hǔ yuè) буквально переводится как “Дракон парит, тигр прыгает”и используется для выражения “Энергичное стремление к успеху”. Эта китайская идиома относится к категорииУспех и настойчивость ..
Когда 龙腾虎跃 используется?
Ситуация: Выступление спортсменов на чемпионате было просто зрелищным.
Как звучит пиньинь для 龙腾虎跃?
Произношение пиньинь для 龙腾虎跃 is “lóng téng hǔ yuè”.