SBTI IMFW Личность — 5 китайских идиом для хрупкого верующего
SBTI IMFW чувствителен и зависим с низкой эмоциональной броней. 5 китайских идиом (ченгью) для этой хрупкой личности.
IMFW в SBTI означает, что вы Хрупкий Верующий — чувствительный, легко взволнованный, с тонкой эмоциональной броней. Китайские идиомы (ченгью, 成语) имеют точный язык для такого рода нервной чувствительности. Вот 5, которые соответствуют.
风声鹤唳
fēng shēng hè lìИзлишне мнительный и опасливый
Буквальное значение: Шум ветра, крик журавля
Эта идиома, восходящая к эпохе династии Цзинь (265-420 гг. н.э.), появилась после Битвы на реке Фэй. Разгромленную армию охватила такая паранойя, что каждый звук ветра (风声) и крик журавля (鹤唳) они принимали за передвижение врага. Образ основан на бдительной натуре журавлей, известных в китайской кул...
Пример
После нарушения безопасности компания стала крайне осторожной к каждой малейшей тревоге.
在安全漏洞事件后,公司对每个小警报都格外警惕
东张西望
dōng zhāng xī wàngНервно или подозрительно озираться.
Буквальное значение: Простираться на восток, взирать на запад.
Придворные наблюдатели династии Хань впервые отметили это показательное поведение – тревожное озирание на восток (东张) и запад (西望) – как признак скрытых намерений. Эти стороны света создавали исчерпывающий образ человека, неспособного сохранять самообладание, постоянно осматривающегося вокруг. В сов...
Пример
Нервный посетитель тревожно озирался во время интервью.
紧张的访客在面试期间不断东张西望
胆战心惊
dǎn zhàn xīn jīngЭкстремальный страх или тревога
Буквальное значение: Трепещущая смелость, испуганное сердце
Идиома 胆战心惊 (dǎn zhàn xīn jīng) часто используется в классической китайской литературе для описания состояния экстремального страха или тревоги. Символы рисуют яркую картину: 胆 (dǎn) относится к желчному пузырю, символизируя смелость; 战 (zhàn) означает трепетать; 心 (xīn) - это сердце; а 惊 (jīng) озн...
Пример
Мысль о предстоящем экзамене заставила ее сердце трепетать от страха.
想到即将到来的考试,她胆战心惊。
七上八下
qī shàng bā xiàТревожный и беспокойный
Буквальное значение: Семь вверх, восемь вниз
Этот числовой фразеологизм использует «семь (七) вверх (上) и восемь (八) вниз (下)» для описания состояния тревожного смятения, восходящего к просторечным выражениям династии Сун. Сами по себе числа не несут особого смысла, помимо создания ритмического противопоставления для передачи душевного смятения...
Пример
Кандидат крайне волновался в ожидании результатов собеседования.
候选人在等待面试结果时感到忐忑不安
草木皆兵
cǎo mù jiē bīngКрайняя паранойя видит угрозы повсюду.
Буквальное значение: Трава и деревья — все солдаты.
Эта психологическая идиома описывает, как трава (草) и деревья (木) кажутся (皆) солдатами (兵). Она зародилась в период Троецарствия, когда потерпевший поражение полководец был настолько напуган во время отступления, что шелест растительности представлялся ему вражескими войсками. Это выражение получил...
Пример
После взлома системы безопасности генеральный директор-параноик подозревал каждого сотрудника в возможном шпионаже.
在安全漏洞事件后,这位偏执的首席执行官怀疑每位员工都可能从事间谍活动
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
SBTI IMSB Личность — 5 китайских идиом для саморазрушительного глупца
SBTI IMSB борется с импульсивностью неуверенностью и все усложняет. 5 китайских идиом (ченгью) для этой контрпродуктивной личности.
SBTI SOLO Личность — 5 китайских идиом для изолированного типа
SBTI SOLO сохраняет защитную дистанцию со скрытой чувствительностью. 5 китайских идиом (ченгью) для этой одинокой, но независимой личности.
SBTI FUCK Личность — 5 китайских идиом для типа Дикой Силы
SBTI FUCK - это необузданная жизненная сила и неукротимый инстинкт. 5 китайских идиом (ченгью) для этой анти-одомашненной личности.
SBTI DEAD Личность — 5 китайских идиом для истощенного мудреца
SBTI DEAD несет усталость после смысла и мудрость низкого желания. 5 китайских идиом (ченгью) для этой выгоревшей мудрой личности.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.
Скачать в App Store