Самосовершенствование

10 китайских идиом об обучении на ошибках

Мудрые китайские идиомы о неудачах, обучении на ошибках и превращении неудач в возможности для роста.

Китайская мудрость признает, что ошибки являются важными учителями. Эти идиомы предлагают взгляды на неудачи, которые превращают неудачи в ступеньки к успеху.

1

悬梁刺股

xuán liáng cì gǔ

Грызть гранит науки

Буквальное значение: Подвязывать волосы к балке, колоть бедро

Эта идиома объединяет две классические методики обучения: привязывание (悬) волос к потолочной балке (梁), чтобы не уснуть, и укалывание (刺) себя в бедро (股) шилом, чтобы оставаться бодрым. Эти методы приписывались Су Цину и Сунь Цзину, двум ученым периода Сражающихся царств, которые изначально провал...

Пример

Она училась до глубокой ночи, полная решимости освоить предмет.

她深夜苦读,决心掌握这门学科

Узнать больше →
2

蚁穴坏堤

yǐ xuē huài dī

Из искры возгорится пламя.

Буквальное значение: Муравьиные норы прорывают дамбу.

Уходящее корнями в древние китайские сельскохозяйственные тексты, наблюдение за тем, как крошечные муравьиные (蚁) норы (穴) могут в конечном итоге разрушить (坏) массивную дамбу (堤), стало мощной метафорой того, как незначительные проблемы могут привести к катастрофическому краху. Этот образ зародился...

Пример

Небольшая оплошность в коде привела к критическому сбою системы.

代码中的一个小疏忽导致了系统的重大故障

Узнать больше →
3

纸上谈兵

zhǐ shàng tán bīng

Кабинетная теория

Буквальное значение: Обсуждать войну на бумаге

Эта критика возникла из истории Чжао Ко, полководца, который отлично разбирался в военных трактатах, но потерпел катастрофическое поражение в реальном бою. Его глубокие познания в военном деле (буквально «рассуждения о войне») оставались исключительно на бумаге. Идиома встречается в исторических тек...

Пример

Теории консультанта оказались бесполезными перед лицом реальных бизнес-вызовов.

顾问的理论在面对实际商业挑战时证明毫无用处

Узнать больше →
4

枕流漱石

zhěn liú shù shí

Жить просто

Буквальное значение: Класть голову на ручей, полоскать рот камнем.

Эта идиома, буквально означающая «поток вместо подушки (流) и полоскание камнями (石)», возникла из истории о Сунь Чу во времена династии Цзинь. Он намеревался сказать 枕石漱流 («камни вместо подушки, полоскать рот потоком»), описывая жизнь отшельника. Однако он по ошибке произнес 枕流漱石. Когда его поправил...

Пример

Исследовательница жила скромно, посвящая себя полностью своим открытиям.

研究员过着简朴的生活,把一切都投入到研究发现中

Узнать больше →
5

囫囵吞枣

hú lún tūn zǎo

Принимать на веру

Буквальное значение: Глотать финики целиком

Эта идиома, образно описывающая акт глотания (吞) фиников унаби (枣) целиком (囫囵) без должного пережевывания, берет свое начало в образовательных текстах династии Сун. Впервые она появилась в критике студентов, которые заучивали классические тексты наизусть, не понимая их смысла. Особое упоминание фин...

Пример

Студент зазубрил формулы, не понимая сути.

学生死记硬背公式,而不理解基本原理

Узнать больше →
6

隔靴搔痒

gé xuē sāo yǎng

Безрезультатный обходной путь

Буквальное значение: Чесать зуд через сапог.

Эта досадная идиома описывает, как чешут (搔) зуд (痒) через (隔) сапог (靴), и берёт своё начало в простонародной литературе династии Сун. Впервые она появилась в рассказах, иллюстрирующих тщетность косвенных решений насущных проблем. Этот образ создал идеальную метафору для неэффективных усилий, котор...

Пример

Расплывчатое объяснение не решило коренной проблемы.

这个模糊的解释未能解决根本问题

Узнать больше →
7

过犹不及

guò yóu bù jí

Умеренность во всем

Буквальное значение: Избыток равен недостатку.

Эта сбалансированная идиома гласит, что перебор (过) столь же (犹) ошибочен, как и недобор (不及), и берёт начало в учении Конфуция в «Лунь юй» (Аналектах). Эта концепция стала краеугольным камнем конфуцианской философии умеренности, согласно которой крайности в любом направлении считались одинаково оши...

Пример

Чрезмерная маркетинговая кампания оттолкнула клиентов вместо того, чтобы привлечь их.

过度的营销活动疏远了顾客,而不是吸引他们

Узнать больше →
8

东施效颦

dōng shī xiào pín

Неудачное подражание, лишённое понимания

Буквальное значение: Дун Ши подражает нахмуренным бровям Си Ши.

Эта идиома описывает, как Дунши (东施), некрасивая женщина, подражала хмурому виду (效颦) Сиши, легендарной красавицы. История берет начало в даосском тексте «Чжуан-цзы» периода Сражающихся царств. Когда прекрасная Сиши хмурилась, страдая от сердечной боли, это лишь подчеркивало ее красоту; когда Дунши ...

Пример

Новый ресторан слепо скопировал успешные заведения, не улавливая их сути.

这家新餐厅笨拙地模仿成功的餐厅,却不理解它们的吸引力

Узнать больше →
9

盲人摸象

máng rén mō xiàng

Принимать частичное знание за полную мудрость

Буквальное значение: Слепой ощупывает слона

Эта глубокая метафора, изображающая слепых (盲) людей (人), ощупывающих (摸) слона (象), происходит из буддийской притчи, которая попала в Китай во времена династии Восточная Цзинь. Во времена династии Тан она заняла центральное место в философских дискуссиях об ограниченности индивидуального восприятия...

Пример

Каждый отдел видел только свою сторону проблемы, не видя полной картины.

每个部门只了解问题的一个方面,错过了完整的图景

Узнать больше →
10

按图索骥

àn tú suǒ jì

Косно следовать устаревшим методам

Буквальное значение: По карте искать отменного коня

Эта идиома возникла из текста «Хань Фэй-цзы» периода Сражающихся царств, повествуя о человеке, который искал исключительного скакуна по имени Цзи, используя лишь старый рисунок, и потерпел неудачу, потому что живая лошадь изменилась. В эпоху династии Тан она стала использоваться для обозначения риги...

Пример

Инвесторы полагались на устаревшие рыночные исследования для поиска возможностей в быстро развивающемся технологическом секторе.

投资者依靠过时的市场研究在快速发展的技术领域寻找机会

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store