Стойкость

10 китайских идиом о преодолении трудностей

Мощные китайские идиомы о столкновении с трудностями, преодолении борьбы и выходе из испытаний более сильными.

Самые важные уроки жизни часто приходят через невзгоды. Эти мощные идиомы отражают китайский дух стойкости - столкновение с трудностями с мужеством и выход из них более сильными.

1

众口铄金

zhòng kǒu shuò jīn

Общественное мнение могущественно.

Буквальное значение: Злые языки страшнее пистолета.

Эта мощная метафора предполагает, что множество (众) голосов (口), звучащих одновременно, способно расплавить (铄) даже золото (金). Возникнув в эпоху династии Хань, она отражает древнекитайское понимание силы общественного мнения. Образ коллективных голосов, порождающих достаточно жара, чтобы расплавит...

Пример

Кампании в социальных сетях удалось изменить политику компании.

社交媒体运动成功改变了公司的政策

Узнать больше →
2

披荆斩棘

pī jīng zhǎn jí

Преодолеть все препятствия

Буквальное значение: Рубить тернии, проламывать заросли

Это яркое идиоматическое выражение описывает прокладывание пути сквозь колючие кусты и расчистку зарослей терновника, восходящее к историческим свидетельствам о первых поселенцах, осваивавших дикие земли для земледелия. Во времена династии Хань оно стало ассоциироваться с освоением новых территорий ...

Пример

Она создала свою компанию с нуля, преодолевая бесчисленные трудности.

她白手起家创建公司,克服了无数挑战

Узнать больше →
3

插翅难飞

chā chì nán fēi

Нет спасения.

Буквальное значение: Добавить крылья, трудно летать.

Этот яркий фразеологизм предполагает, что даже если приставить (插) крылья (翅), всё равно не удастся улететь (难飞); он берёт своё начало в тюремной терминологии династии Тан. Исторические записи описывают, как имперские тюрьмы были спроектированы настолько надёжно, что даже метафорическое обретение кр...

Пример

Преступник убедился в невозможности побега, несмотря на все свои хитроумные планы.

尽管有精心策划,罪犯发现逃脱是不可能的

Узнать больше →
4

不胫而走

bù jìng ér zǒu

Широко и быстро распространяться само по себе.

Буквальное значение: Без ног, а ходит.

Эта загадочная идиома описывает нечто, что "ходит/распространяется (走)" без (不) "ног (胫)", возникнув в дискуссиях династии Хань о распространении информации. Впервые оно появилось в текстах, описывающих, как новости быстро распространялись по неофициальным сетям, несмотря на официальные попытки конт...

Пример

Слух разнёсся по всей организации без какого-либо официального объявления.

谣言在没有任何官方宣布的情况下传遍了整个组织

Узнать больше →
5

半途而废

bàn tú ér fèi

Не довести до конца

Буквальное значение: Бросить на полпути

Это незавершенное идиоматическое выражение описывает отказ от (废) пути на полпути (半途) и берет свое начало в конфуцианских текстах династии Хань о настойчивости. Впервые оно появилось в дискуссиях о нравственном самосовершенствовании, подчеркивая важность доведения начатого до конца. Во времена дина...

Пример

После месяцев тренировок она бросила всего за несколько недель до соревнований.

经过数月的训练,她在比赛前几周就放弃了

Узнать больше →
6

忍俊不禁

rěn jùn bù jīn

Не мог скрыть веселья

Буквальное значение: Не мог сдержать улыбки.

Это забавное идиоматическое выражение описывает неспособность (不禁) сдержать (忍) улыбку или смех (俊), происходящее из литературных описаний периода Шести династий. Впервые оно появилось в придворных хрониках, описывающих чиновников, сохраняющих самообладание, несмотря на забавные ситуации. Иероглиф «...

Пример

Даже суровый профессор не мог не улыбнуться остроумному замечанию.

即使是严厉的教授也忍不住对这个机智的评论微笑

Узнать больше →
7

狐狸尾巴

hú li wěi ba

Истинная природа в конце концов проявится.

Буквальное значение: Лисий хвост

Это разоблачительное выражение относится к лисьему (狐狸) хвосту (尾巴) — чему-то скрытому, что в конечном итоге себя обнаруживает. Оно восходит к фольклору династии Тан, где лисы могли превращаться в людей, но с трудом полностью скрывали свои хвосты. Эти истории отражали убеждение, что истинная природа...

Пример

Его тщательно выстроенный публичный образ дал трещину, обнажая его истинные корыстные намерения.

他精心设计的公众形象滑落,暴露了他真正的自私意图

Узнать больше →
8

曲高和寡

qǔ gāo hè guǎ

Изысканная работа, ценимая немногими.

Буквальное значение: Тон высок, гармоний мало.

Эта культурная идиома отмечает, что когда мелодия слишком возвышенна (曲高), лишь немногие могут гармонировать (和寡) с ней. Она берет начало из биографии мастера музыки Ли Яньняня в «Книге Хань», чьи сложные композиции впечатляли императора У, но оставались недоступными для обычных слушателей. В эпоху ...

Пример

Экспериментальный фильм получил признание критиков, но с трудом нашел широкую аудиторию.

这部实验电影获得了评论界的赞誉,但难以吸引主流观众

Узнать больше →
9

枕戈待旦

zhěn gē dài dàn

Сохранять высокую бдительность, ожидая вызова.

Буквальное значение: С копьём вместо подушки ждать рассвета

Среди древних стихов «Шицзина» (1000-600 гг. до н.э.) образ солдат, использующих копья в качестве подушек (枕戈) в ожидании рассвета (待旦), отразил суть бдительной готовности. Концепция жертвования комфортом ради безопасности нашла глубокий отклик в древнекитайской военной мысли. Тексты династии Хань в...

Пример

Охранная команда оставалась бдительной всю ночь, готовая к любой угрозе.

安保团队整夜保持警惕,准备应对任何威胁

Узнать больше →
10

自力更生

zì lì gēng shēng

Самодостаточность

Буквальное значение: Своими силами возродить жизнь

Буддийские концепции духовного самовозрождения обрели мощное новое значение во время борьбы Китая за независимость в начале XX века. Эта идея использования собственных сил (自力) для создания обновленной жизни (更生) стала национальным девизом в 1960–70-х годах, когда самодостаточность имела первостепен...

Пример

После экономического эмбарго страна развила собственный промышленный потенциал.

经济禁运后,这个国家发展了独立的工业能力

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store