12 китайских идиом из «Троецарствия»
Эпические китайские идиомы из эпохи Троецарствия - истории о братстве, стратегии и легендарных героях.
«Троецарствие» - один из величайших источников китайских идиом. Эти выражения из эпохи Чжугэ Ляна, Гуань Юя и Цао Цао формировали китайскую культуру на протяжении веков.
百折不挠
bǎi zhé bù náoНепоколебимый несмотря на невзгоды
Буквальное значение: Гнуться сто раз, но не сломиться.
Происходящая из эпохи Воюющих царств, эта идиома описывает бамбук, который гнётся сто (百) раз (折), но никогда (不) не поддаётся (挠). Этот образ происходит из древних наблюдений за бамбуковыми рощами, выдерживающими сильные штормы, сгибаясь, а не ломаясь. Метафора приобрела особое значение в период Тр...
Пример
Несмотря на многочисленные отказы, она никогда не отказывалась от своей мечты.
尽管屡次被拒绝,她从未放弃梦想
破釜沉舟
pò fǔ chén zhōuБез права на отступление
Буквальное значение: Разбить котлы, затопить лодки
Идиома, возникшая в результате известного исторического события 207 года до нашей эры, повествует о том, как полководец Сян Юй приказал своим войскам разбить (破) свои котлы (釜) и потопить (沉) свои лодки (舟) перед битвой с армией Цинь. Исключив возможность отступления, он обеспечил абсолютную решимос...
Пример
Он ушел с работы, чтобы открыть свое дело, полностью посвятив себя успеху.
他辞去工作创业,全身心投入追求成功
狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēiПрикрываться чужим авторитетом для запугивания
Буквальное значение: Лиса использует силу тигра
Эта идиома возникла из басни периода Воюющих царств, где лиса (狐) заимствовала (假) авторитет (威) тигра (虎), чтобы запугивать других животных. История впервые появилась в «Чжань Го Цэ», использовав хитроумную лису и могучего тигра для критики политических паразитов, черпавших своё влияние от могущест...
Пример
Младший менеджер постоянно козырял именем генерального директора, чтобы добиться своего.
这个初级经理总是搬出CEO的名字来达到目的
运筹帷幄
yùn chóu wéi wòТщательно продумать стратегию
Буквальное значение: План за кулисами
Уходящая корнями в военную стратегию, эта идиома описывает принятие ключевых решений за занавесом (帷幄) военного шатра при планировании (运筹) кампаний. Она получила известность благодаря записям о Лю Бане, основателе династии Хань, которого хвалили за его способности к стратегическому планированию в е...
Пример
Генеральный директор незаметно разработал стратегию расширения компании.
首席执行官在幕后静静地制定公司的扩张战略
深谋远虑
shēn móu yuǎn lǜСтроить планы на далёкое будущее
Буквальное значение: Глубокий план, дальновидная мысль
Сочетая глубокое (深) планирование (谋) с дальновидным (远) обдумыванием (虑), это выражение возникло из политической философии Западной Хань. Оно встречалось в исторических хрониках, прославлявших стратегов, способных предвидеть сложные последствия своих действий. Фраза приобрела особое значение в пери...
Пример
Лица, принимающие решения, учитывали последствия на десятилетия вперед.
政策制定者考虑了几十年后的影响
三人成虎
sān rén chéng hǔПовторяемая ложь становится правдой
Буквальное значение: Три человека делают тигра реальным.
Эта идиома берет свое начало из предупреждения министра царства Вэй Пан Цуна своему вану о том, как многократная ложь троих (三) человек (人) может сделать так, что даже абсурдное утверждение — например, о тигре (虎), разгуливающем по рынку — покажется истинным (成). Эта история, записанная в текстах пе...
Пример
Ложный слух о дефекте товара распространился в социальных сетях до такой степени, что покупатели стали верить в него без каких-либо доказательств.
关于产品缺陷的不实传言在社交媒体上传播,直到顾客开始在没有证据的情况下相信它
步步为营
bù bù wéi yíngПродвигаться обдуманно и осторожно.
Буквальное значение: Каждый шаг — разбить лагерь
Этот стратегический подход зародился в военных трактатах династии Хань, описывая армии, которые с каждым шагом обустраивали надёжный лагерь. Тактика получила известность в период Троецарствия, когда полководец Цао Цао использовал её для ведения кампаний в труднопроходимой местности. В отличие от стр...
Пример
Компания осторожно расширялась, закрепив каждый рынок, прежде чем перейти к следующему.
公司谨慎扩张,在进军下一个市场前先稳固每一个市场
暗度陈仓
àn dù chén cāngДобиться под шумок
Буквальное значение: Тайно перейти Чэньцан
Эта стратегическая идиома относится к тайному (暗) проходу (度) через Чэньцан (陈仓) и восходит к знаменитому военному манёвру Хань Синя во время противостояния Чу и Хань (206-202 гг. до н.э.). Исторические хроники повествуют о том, как Хань Синь сделал вид, что занимается ремонтом дорог в одном месте, ...
Пример
Компания потихоньку разрабатывала технологию, пока конкуренты смотрели в другую сторону.
当竞争对手将注意力集中在其他地方时,该公司悄悄地开发了这项技术
釜底抽薪
fǔ dǐ chōu xīnУстранить коренную причину проблемы
Буквальное значение: Вынуть дрова из-под котла
Эта практическая идиома описывает извлечение (抽) дров (薪) из-под (底) котла (釜), возникшее из практической мудрости периода Вэй-Цзинь. В отличие от радикальных вмешательств, она подчёркивала решение проблем путём устранения их глубинных причин. Эта кулинарная метафора нашла глубокий отклик в китайско...
Пример
Новая политика устранила коренные причины, а не просто лечила симптомы.
新政策解决了根本原因,而不仅仅是治标不治本
鹬蚌相争
yù bàng xiāng zhēngВзаимный конфликт выгоден третьей стороне.
Буквальное значение: Борьба кулика и моллюска
Эта поучительная история, описывающая взаимную (相) борьбу (争) кулика (鹬) и устрицы (蚌), берёт начало в трактате «Стратегии Сражающихся царств» примерно 300 года до нашей эры. Во времена династии Хань политические советники часто цитировали её, чтобы предостеречь правителей об опасности одержимости н...
Пример
Пока обе компании вязли в судебных тяжбах, третий конкурент захватил их долю рынка.
当这两家公司陷入法律战时,第三个竞争对手占领了他们的市场份额
针锋相对
zhēn fēng xiāng duìОстрая, прямая конфронтация в споре
Буквальное значение: Острия игл навстречу друг другу
Военные стратеги эпох Южных и Северных династий впервые использовали образ острия игл (针锋), направленных друг на друга (相对), для описания точного тактического противостояния. Литературные критики династии Тан применили его в научных дискуссиях, ценя, как он передавал суть острого интеллектуального о...
Пример
На дебатах каждый кандидат мгновенно выдвигал острые контраргументы.
辩论中,每位候选人都以即时尖锐的反驳作为回应
不可思议
bù kě sī yìНепостижимый или необъяснимый
Буквальное значение: Немыслимо и невыразимо
Ранние буддийские сутры, переведённые во времена династии Восточная Хань, познакомили нас с описанием того, что *не может (不可)* быть постигнуто *мыслью или обсуждением (思议)*. Изначально описывая трансцендентные буддийские миры, недоступные для обычного понимания, писатели эпохи Тан стали применять е...
Пример
Квантовое явление не поддавалось никакому общепринятому пониманию физики.
这种量子现象违背了对物理学的所有常规理解
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
10 мощных китайских идиом для успеха в бизнесе
Освойте эти важные китайские идиомы (чэнъюй), чтобы произвести впечатление на деловых встречах, переговорах и в профессиональной среде.
8 красивых китайских идиом о любви и романтике
Откройте для себя романтические китайские идиомы, которые поэтично выражают любовь, преданность и отношения.
10 китайских идиом, которые должен знать каждый студент
Важные китайские идиомы об обучении, образовании и академических успехах, которые вдохновят вас на учебу.
8 значимых китайских идиом о дружбе
Отпразднуйте узы дружбы с помощью этих искренних китайских идиом о верности, доверии и товариществе.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.
Скачать в App Store