半面之交
半面之交 (bàn miàn zhī jiāo) буквально означает “шапочное знакомство”и выражает “шапочное знакомство”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с отношения и характер.
Также искали как: ban mian zhi jiao, ban mian zhi jiao,半面之交 Значение, 半面之交 на русском языке
Произношение: bàn miàn zhī jiāo Буквальное значение: Шапочное знакомство
Происхождение и использование
Эта идиома зародилась из социальной терминологии династии Тан, впервые появившись в поэзии, описывающей мимолетные встречи, которые приводили к узнаванию без подлинной близости. В период династии Сун ученые использовали ее для классификации своих обширных социальных связей по степени близости. Метафора "знакомства по пол-лица" (半面之交) была особенно эффективной — мельком увиденные черты предполагают узнавание, не раскрывая полного характера или эмоций. В отличие от терминов, обозначающих лишь "незнакомца", она конкретно определяет промежуточную стадию отношений, выходящую за рамки анонимности, но предшествующую подлинной связи. В современном употреблении она распространяется на контексты нетворкинга и связи в социальных сетях, описывая отношения с достаточным узнаванием для приветствия, но недостаточной глубиной для подлинного доверия или близости, особенно в профессиональной среде, где обширные слабые связи дополняют меньшее количество крепких отношений.
Примеры
Английский: "Они были знакомы лишь шапочно по конференциям и не были достаточно близки для личных одолжений."
Китайский: 他们只在会议上简短会面过,关系还不足以请求私人帮助
Связанные китайские идиомы
Похожие идиомы о отношения и характер
一模一样
yī mú yī yàng
Точь-в-точь
Узнать больше →
以心换心
yǐ xīn huàn xīn
Относись к другим как к себе
Узнать больше →
海纳百川
hǎi nà bǎi chuān
Быть открытым ко всему
Узнать больше →
以和为贵
yǐ hé wéi guì
Ценить гармонию превыше всего.
Узнать больше →
同舟共济
tóng zhōu gòng jì
Вместе противостоять вызовам.
Узнать больше →
风雨同舟
fēng yǔ tóng zhōu
Делить трудности вместе
Узнать больше →
春风化雨
chūn fēng huà yǔ
Мягкое, благотворное влияние
Узнать больше →
狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēi
Прикрываться чужим авторитетом для запугивания
Узнать больше →
Часто задаваемые вопросы
Что означает 半面之交 на русском языке?
半面之交 (bàn miàn zhī jiāo) буквально переводится как “Шапочное знакомство”и используется для выражения “Шапочное знакомство”. Эта китайская идиома относится к категорииОтношения и Характер ..
Когда 半面之交 используется?
Ситуация: Они были знакомы лишь шапочно по конференциям и не были достаточно близки для личных одолжений.
Как звучит пиньинь для 半面之交?
Произношение пиньинь для 半面之交 is “bàn miàn zhī jiāo”.
Подборки с 半面之交
10 Chinese Idioms About Betrayal & Broken Trust
Intense Chinese idioms about betrayal, backstabbing, and those who abandon others in times of need.
10 Chinese Idioms About Deep Friendship & Loyalty
Heartfelt Chinese idioms about true friendship, unbreakable bonds, and the loyalty between kindred spirits.