Voltar a todos os provérbios

两肋插刀

liǎng lèi chā dāoRelacionamentos e Caráter

两肋插刀 (liǎng lèi chā dāo) literalmente significafacas inseridas nas costelase expressalealdade extrema”.Este provérbio é usado ao descrever situações envolvendo relacionamentos e caráter.

Também pesquisado como: liang lei cha dao, liang lei cha dao,两肋插刀 Significado, 两肋插刀 in english

Pronúncia: liǎng lèi chā dāo Significado literal: Facas inseridas nas costelas

Origem e Uso

Comumente usado na língua chinesa clássica, o idiom 两肋插刀 (liǎng lèi chā dāo) tem origem em uma história envolvendo o famoso herói Qin Shubao durante o final da Dinastia Sui. Como um amigo leal, Qin Shubao arriscou sua vida para salvar seus camaradas, levando deliberadamente a lei a se desviar. O idiom significa literalmente 'inserir facas em ambos os lados', simbolizando a disposição de suportar dificuldades extremas em nome da amizade. Os caracteres 两 (liǎng) significam 'ambos', 肋 (lèi) significa 'costelas', 插 (chā) significa 'inserir' e 刀 (dāo) significa 'faca'. No uso moderno, este idiom descreve alguém que está disposto a fazer grandes sacrifícios por amigos, enfatizando lealdade e altruísmo. No entanto, também serve como um lembrete para equilibrar a lealdade com discernimento, garantindo que as ações permaneçam dentro dos limites morais e legais.

Exemplos

Inglês: "Ele mostrou sua lealdade ao ficar ao lado de seu amigo mesmo em tempos difíceis."

Chinês: 在困难时刻,他两肋插刀,支持了他的朋友。

Provérbios Relacionados

Provérbios semelhantes sobre relacionamentos e caráter

Perguntas Frequentes

O que significa 两肋插刀 significa em português?

两肋插刀 (liǎng lèi chā dāo) literalmente se traduz comoFacas inseridas nas costelase é usado para expressarLealdade extrema”. Este provérbio chinês pertence à categoriaRelacionamentos e Caráter category..

Quando 两肋插刀 é usado?

Situação: Ele mostrou sua lealdade ao ficar ao lado de seu amigo mesmo em tempos difíceis.

Qual é o pinyin para 两肋插刀?

A pronúncia pinyin para 两肋插刀 éliǎng lèi chā dāo”.