左右为难
左右为难 (zuǒ yòu wéi nán) secara literal bermaksud “kiri dan kanan kedua-duanya sukar”dan menyatakan “dalam dilema; terperangkap antara kesukaran”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.
Juga dicari sebagai: zuo you wei nan, zuo you wei nan,左右为难 Makna, 左右为难 dalam bahasa Melayu
Sebutan: zuǒ yòu wéi nán Makna literal: Kiri dan kanan kedua-duanya sukar
Asal-usul & Penggunaan
Idiom ini menggambarkan berada dalam kesukaran (为难) sama ada pergi ke kiri (左) atau kanan (右), terperangkap antara dua pilihan yang sama-sama bermasalah. Metafora spatial terperangkap antara arah yang bertentangan dengan jelas menangkap pengalaman dilema. Frasa ini muncul dalam teks sejarah yang menggambarkan pegawai yang terperangkap antara kesetiaan yang bercanggah atau komander yang menghadapi situasi taktikal yang mustahil. Ia merangkumi situasi di mana setiap pilihan membawa kos yang ketara. Penggunaan moden menggambarkan sebarang kesulitan di mana semua pilihan yang ada membentangkan kesukaran yang serius.
Contoh
Inggeris: "Dia terperangkap dalam dilema, tidak dapat menggembirakan mana-mana pihak."
Cina: 他左右为难,无法让双方都满意。
Simpulan Bahasa Cina Berkaitan
Simpulan serupa tentang falsafah hidup
Soalan Lazim
Apakah maksud 左右为难 dalam bahasa Melayu?
左右为难 (zuǒ yòu wéi nán) secara literal diterjemahkan sebagai “Kiri dan kanan kedua-duanya sukar”dan digunakan untuk menyatakan “Dalam dilema; terperangkap antara kesukaran”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..
Bila 左右为难 digunakan?
Situasi: Dia terperangkap dalam dilema, tidak dapat menggembirakan mana-mana pihak.
Apakah pinyin untuk 左右为难?
Sebutan pinyin untuk 左右为难 ialah “zuǒ yòu wéi nán”.