Kembali ke semua simpulan

放虎归山

fàng hǔ guī shānStrategi & Tindakan

放虎归山 (fàng hǔ guī shān) secara literal bermaksudlepaskan harimau kembali ke gunungdan menyatakanmemberdayakan ancaman”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan strategi & tindakan.

Juga dicari sebagai: fang hu gui shan, fang hu gui shan,放虎归山 Makna, 放虎归山 dalam bahasa Melayu

Sebutan: fàng hǔ guī shān Makna literal: Lepaskan harimau kembali ke gunung

Asal-usul & Penggunaan

Peribahasa 放虎归山 (fàng hǔ guī shān) berasal dari konteks sejarah zaman Tiga Kerajaan, seperti yang dicatat dalam 《零陵先贤传》. Cerita ini melibatkan Liu Zhang, gabenor Wilayah Yi, yang mengundang panglima perang Liu Bei untuk membantu mempertahankan terhadap pasukan Cao Cao. Walaupun mendapat amaran dari penasihatnya Liu Ba bahawa membenarkan Liu Bei masuk ke kawasan itu seperti 'melepaskan harimau kembali ke gunung,' Liu Zhang meneruskan. Liu Bei akhirnya berpaling menentang Liu Zhang, menangkap Chengdu dan mengukuhkan kuasanya di Sichuan. Peribahasa ini secara harfiah bermaksud 'lepaskan harimau kembali ke gunung' (放, lepaskan; 虎, harimau; 归, kembali; 山, gunung). Ia berfungsi sebagai metafora peringatan untuk membenarkan ancaman berpotensi untuk mendapatkan kekuatan semula, sering digunakan untuk menggambarkan situasi di mana seseorang secara tidak sengaja memberdayakan lawan.

Contoh

Inggeris: "Dengan membiarkannya pergi, dia melepaskan saingan yang berbahaya."

Cina: 放虎归山后,她释放了一个危险的对手。

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang strategi & tindakan

Soalan Lazim

Apakah maksud 放虎归山 dalam bahasa Melayu?

放虎归山 (fàng hǔ guī shān) secara literal diterjemahkan sebagaiLepaskan harimau kembali ke gunungdan digunakan untuk menyatakanMemberdayakan ancaman”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriStrategi & Tindakan ..

Bila 放虎归山 digunakan?

Situasi: Dengan membiarkannya pergi, dia melepaskan saingan yang berbahaya.

Apakah pinyin untuk 放虎归山?

Sebutan pinyin untuk 放虎归山 ialahfàng hǔ guī shān”.

Senarai terpilih yang menampilkan 放虎归山