Kembali ke semua simpulan

调虎离山

diào hǔ lí shānStrategi & Tindakan

调虎离山 (diào hǔ lí shān) secara literal bermaksudmenarik harimau dari gunungdan menyatakanalihkan dan menakluk”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan strategi & tindakan.

Juga dicari sebagai: diao hu li shan, diao hu li shan,调虎离山 Makna, 调虎离山 dalam bahasa Melayu

Sebutan: diào hǔ lí shān Makna literal: Menarik harimau dari gunung

Asal-usul & Penggunaan

Peribahasa 调虎离山 (diào hǔ lí shān) berasal dari teks ketenteraan klasik 《三十六计》 (Thirty-Six Stratagems), khususnya strategi menarik harimau jauh dari gunungnya. Taktik ini terkenal digunakan oleh Sun Ce semasa Dinasti Han Timur. Sun Ce, yang berhadapan dengan musuh yang kuat, Liu Xun, merancang untuk menarik Liu Xun dari posisinya yang diperkukuh dengan merayu kepada sifat tamaknya. Sun Ce menghantar hadiah dan pujian, meyakinkan Liu Xun untuk menyerang sasaran lain, meninggalkan pangkalannya terdedah. Sun Ce kemudian dengan cepat menangkap wilayah Liu Xun. Karakter 调 (diào, menarik), 虎 (hǔ, harimau), 离 (lí, meninggalkan), dan 山 (shān, gunung) menggambarkan strategi menarik lawan yang kuat dari kubu mereka. Dalam penggunaan moden, ia menggambarkan penggunaan kepintaran untuk melemahkan musuh yang hebat dengan mengalihkan perhatian mereka.

Contoh

Inggeris: "Untuk mengalihkan perhatian pesaing, dia mencipta satu pengalihan yang membolehkan pasukannya memperoleh kelebihan."

Cina: 为了分散竞争对手的注意力,她制造了一个转移,帮助团队占据了上风。

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang strategi & tindakan

Soalan Lazim

Apakah maksud 调虎离山 dalam bahasa Melayu?

调虎离山 (diào hǔ lí shān) secara literal diterjemahkan sebagaiMenarik harimau dari gunungdan digunakan untuk menyatakanAlihkan dan menakluk”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriStrategi & Tindakan ..

Bila 调虎离山 digunakan?

Situasi: Untuk mengalihkan perhatian pesaing, dia mencipta satu pengalihan yang membolehkan pasukannya memperoleh kelebihan.

Apakah pinyin untuk 调虎离山?

Sebutan pinyin untuk 调虎离山 ialahdiào hǔ lí shān”.