Kembali ke semua simpulan

未雨绸缪(未雨綢繆)

wèi yǔ chóu móu
6 Februari 2025

未雨绸缪 (wèi yǔ chóu móu) secara literal bermaksudsediakan payung sebelum hujandan menyatakanbersedia sebelum masalah timbul”.Simpulan ini digunakan semasa menggambarkan situasi yang melibatkan falsafah hidup.Ia berasal dari kesusasteraan Cina purba dan kekal biasa digunakan dalam Mandarin moden.

Juga dicari sebagai: wei yu chou mou, wei yu chou mou,未雨绸缪 Makna, 未雨绸缪 dalam bahasa Melayu

Sebutan: wèi yǔ chóu móu Makna literal: Sediakan payung sebelum hujan

Asal-usul & Penggunaan

Berasal dari Kitab Perubahan Dinasti Zhou, idiom ini secara harfiah menggambarkan persiapan (缪) dengan tali sutera (绸) sebelum (未) hujan (雨) tiba. Ia bermula daripada amalan mengukuhkan bangunan semasa musim kering untuk mengelakkan kebocoran. Tukang kayu zaman dahulu akan memeriksa dan membaiki ikatan bumbung secara preemptif, kerana keadaan basah menjadikan pembaikan berbahaya dan tidak berkesan. Kebijaksanaan ini terbukti bernilai di luar bidang pembinaan – semasa Dinasti Tang, ia dikaitkan dengan nasihat terkenal Canselor Wei Zheng tentang menjangka dan mencegah masalah daripada hanya menyelesaikan krisis. Hari ini, ia digunakan untuk semua bentuk perancangan proaktif, daripada pengurusan risiko perniagaan hingga persiapan kewangan peribadi.

Bila Menggunakan

Situasi: Dia menyimpan wang setiap bulan untuk perbelanjaan tidak dijangka.


Temui simpulan bahasa Cina baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.

Simpulan Bahasa Cina Berkaitan

Simpulan serupa tentang falsafah hidup

Soalan Lazim

Apakah maksud 未雨绸缪 dalam bahasa Melayu?

未雨绸缪 (wèi yǔ chóu móu) secara literal diterjemahkan sebagaiSediakan payung sebelum hujandan digunakan untuk menyatakanBersedia sebelum masalah timbul”. Simpulan Cina ini tergolong dalam kategoriFalsafah Hidup ..

Bila 未雨绸缪 digunakan?

Situasi: Dia menyimpan wang setiap bulan untuk perbelanjaan tidak dijangka.

Apakah pinyin untuk 未雨绸缪?

Sebutan pinyin untuk 未雨绸缪 ialahwèi yǔ chóu móu”.