自然

冬と寒さについての中国語の慣用句8選

冬、雪、そして寒さに耐えることについての印象的な中国語の慣用句 - 厳しい時代における回復力の表現。

中国の慣用句における冬のイメージは、純粋さ、回復力、そして苦難に耐える強さを表しています。これらの表現は、雪、氷、そして寒い季節の厳しい美しさから引き出されています。

1

囊萤映雪

náng yíng yìng xuě

困難にもかかわらず勉強します

字面の意味: バッグの雪の反射のホタル

この故事成語は、二人の勤勉な学者の古典的な物語を組み合わせたものです。一人は袋に入れた蛍の光で学んだ学者(「囊螢」)、もう一人は雪明かりで読書した学者(「映雪」)です。晋の時代にまで遡るこれらの物語は、貧困にもかかわらず学問に対する並外れた献身を示していました。蛍で学んだ学者、車胤は灯油を買う余裕がなく、一方、孫康は雪に反射する月明かりを利用して読書しました。これら二つの物語は、知識を追求する上での不朽の忍耐と努力の象徴となりました。現代では、資源の制約に対する独創的な解決策を称賛する際に用いられ、困難に直面する学生の励みとなり、ひたむきな努力と強い意志があれば物質的な制約を乗り越えられること...

彼女は長い通勤中に勉強し、あらゆる暇な瞬間を利用して

她在漫长的通勤时间里学习,利用每一个空闲时刻

詳しく見る →
2

冰消瓦解

bīng xiāo wǎ jiě

完全な崩壊

字面の意味: 氷の溶融タイルが壊れます

氷(冰)が溶け(消)、瓦(瓦)が砕け散る(解)という鮮烈なイメージは、一見堅固に見える陣形が突然崩壊する様を表す軍事文献に由来します。三国時代の史書に初めて登場し、内圧や外的脅威に直面した際の、強固な同盟の突然の解体を描写しました。この比喩は、固い氷が突然一体性を失い、連鎖的な崩壊を引き起こす春の雪解けという自然現象からその力を得ています。唐代や宋代の史料では、反乱勢力の没落や、衰退する王朝の崩壊を表すためにこの言葉が頻繁に用いられました。現代の用法は、ビジネス帝国から政治体制に至るまで、一見安定している構造が圧力下で急速に崩壊するあらゆる状況にまで及びます。

チームのプレゼンテーションは、プロジェクトに対するすべての異議を排除しました

团队的演示消除了项目所有的反对意见

詳しく見る →
3

雪中送炭

xuě zhōng sòng tàn

必要に応じて助けてください

字面の意味: 雪の中で石炭を送ってください

「雪中送炭(せっちゅうそうたん)」は、困窮時に適切な援助を提供することの本質を捉えた言葉です。この宋代に由来する故事成語は、厳しい冬に石炭価格が高騰して貧しい人々が燃料を手に入れられなくなった際に、裕福な商人が彼らに石炭を分け与えたという物語から生まれました。白い雪の中に黒い石炭という光景は、表面的な行為ではなく、真に意味のある援助を象徴する印象的な視覚的メタファーとなっています。史料には、このような的を絞った慈善活動を行った官僚や商人への称賛が記されており、あまり実用的でない援助とは対照的でした。明代の厳しい冬には、燃料の配給が地方統治の重要な側面となり、この故事成語はさらにその意義を深めま...

タイムリーなローンは、会社が経済危機を乗り切るのを助けました

及时的贷款帮助公司度过了经济危机

詳しく見る →
4

唇亡齿寒

chún wáng chǐ hán

運命は一緒にリンクされています

字面の意味: 唇が歯を寒くしました

この鮮やかな比喩は、戦国時代に顧問の李克が魏国に対し、同盟国を見捨てることの危険性を警告した際に生まれた。彼は「唇(くちびる)が亡(ほろ)びれば、歯(は)は寒(さむ)くなる」と説き、両者の相互依存関係を説明した。 この比喩は中国の外交思想に深く響き、数多くの歴史的条約や同盟に登場した。元々は政治的な相互依存関係を表すものだったが、あらゆる共生関係を指すように進化していった。現代では、ビジネスパートナーシップから環境保護に至るまで幅広く用いられ、一見異なる実体の運命がいかに密接に絡み合っているかを示している。その比喩の生理学的な正確さが、相互関連性を示す力強い教訓として長く伝えられる助けとなっ...

サプライヤーが失敗したとき、メーカーの生産も苦しみました

当供应商倒闭时,制造商的生产也受到影响

詳しく見る →
5

如履薄冰

rú lǚ báo bīng

危険な状況では極端な注意

字面の意味: 薄い氷の上を歩くような

この慎重な慣用句は、「如履薄冰(薄氷を踏むが如し)」と、まるで薄い氷の上を歩くかのような様子を表しており、周代の『易経』に由来します。これは、安全に見える状況であっても、君子たる者が常に潜在的な危険を意識して振る舞うべきだという議論の中で用いられました。その冬の情景は、一歩間違えれば破滅につながりかねない、極度の注意が必要な状況を鮮やかに比喩しました。漢の時代には、朝廷の顧問たちが皇帝に対し、権力の危うい性質について注意を促すため、しばしばこの慣用句を用いました。現代では、危険な状況下で極度の注意を払って行動すること、特に一見安定しているように見えても重大なリスクが隠されているような状況を表す...

交渉チームは、繊細な外交状況を通じて慎重に進みました

谈判团队谨慎地处理这个微妙的外交局势

詳しく見る →
6

冰清玉洁

bīng qīng yù jié

完璧な道徳的性格と完全性

字面の意味: アイスクリアジェイドピュア

この清らかさを表す成語は、氷の清らかさ(冰清)と玉の汚れなき(玉潔)を組み合わせたもので、漢代に模範的な官僚を評する際に使われたのが始まりです。これは『後漢書』において初めて広く知られるようになり、そこでこれらの自然の要素が清廉潔白な品性の比喩として用いられました。唐代には、特に士大夫(官僚)に求められる道徳的規範と結びつけられるようになりました。どちらの要素も深い文化的意味合いを持っており、氷は透明な清らかさを表し、玉は磨くことでさらに価値を高める普遍的な価値を象徴しています。現代では、妥協によって損なわれない職業倫理や個人の評判、特に絶対的な誠実さが不可欠な公務における清廉さを表す際に用い...

倫理的行為に対する彼女の評判は、彼女の政治的キャリアを通じて傷のないままでした

她在整个政治生涯中保持着清白无瑕的道德声誉

詳しく見る →
7

程门立雪

chéng mén lì xuě

知恵を求める深い尊敬と忍耐を示します

字面の意味: チェンドアスタンドの雪

宋の時代の故事では、学生の楊時が哲学者程頤の門前で雪の中に立ち(立雪)、師の教えをひたすら待ち続けたという、師への深い敬意と学問への献身が語り継がれています。この故事は、元の時代の学者たちによって、理想的な師弟関係の模範として採用されました。学問を追求するため肉体的な苦難に耐える学者の姿は、儒教の教えにおける学問の理想を見事に捉えていました。現代においてこの故事は、根気強い献身によって知識に対する深い敬意を示す人々を称賛する際に用いられます。

若い研究者は、教授のオフィスの外でメンターシップを求めて何時間も過ごしました

这位年轻研究人员在教授办公室外花费数小时寻求指导

詳しく見る →
8

雪上加霜

xuě shàng jiā shuāng

Add insult to injury; make things worse

字面の意味: Add frost on top of snow

This idiom describes adding (加) frost (霜) on top of (上) snow (雪). Both snow and frost are cold, so adding frost to snow intensifies an already difficult situation. The phrase vividly captures the compounding of misfortunes. It appeared in Song Dynasty poetry describing accumulated hardships. Modern ...

Losing his job when his car broke down was adding frost to snow.

车坏的时候又丢了工作,真是雪上加霜。

詳しく見る →

クイックリファレンス

その他の故事成語リスト

中国故事成語を毎日学ぶ

無料のiOSアプリで毎日新しい中国故事成語をホーム画面に表示。ピンイン発音、意味、文化的背景を収録。

App Storeでダウンロード