Kepribadian SBTI

Kepribadian SBTI SHIT — 5 Idiom Cina untuk Penyelamat Dunia yang Pahit

SBTI SHIT membawa penghinaan di luar, tanggung jawab di dalam. 5 idiom Cina (chengyu) untuk kepribadian sinis namun peduli ini.

SHIT pada SBTI tidak berarti apa yang Anda pikirkan — itu adalah Penyelamat Dunia yang Pahit, sinis di luar tetapi membawa tanggung jawab yang mendalam di bawahnya. Para sarjana Tiongkok klasik sering menulis dengan suara ini; idiom mereka (chengyu, 成语) menangkapnya dengan baik. Berikut adalah 5 yang cocok.

1

高枕无忧

gāo zhěn wú yōu

Benar -benar bebas dari kekhawatiran atau perhatian

Makna literal: Bantal Tinggi Jangan Khawatir

Penyair Dinasti Tang pertama kali menggunakan gambaran meletakkan kepala di bantal tinggi (高枕) tanpa kekhawatiran (无忧) untuk memuji tata kelola pemerintahan yang efektif yang memungkinkan masyarakat tidur nyenyak. Para penulis Dinasti Song memperluasnya melampaui konteks politik untuk menggambarkan ...

Contoh

Setelah memasang sistem keamanan, pemilik rumah tidur tanpa perhatian

安装了安全系统后,房主高枕无忧地睡觉

Pelajari lebih lanjut →
2

后顾之忧

hòu gù zhī yōu

Kekhawatiran tentang kerentanan tersembunyi

Makna literal: Kekhawatiran ke belakang

Para ahli strategi militer zaman dahulu mencetuskan ungkapan ini tentang kekhawatiran (忧) dari melihat ke belakang (后顾), menekankan bagaimana kerentanan yang tidak tertangani dapat melumpuhkan kemajuan. Penulis politik Dinasti Han memperluas maknanya melampaui peperangan untuk menggambarkan situasi ...

Contoh

Jalur pasokan yang mengamankan umum untuk mencegah kerentanan selama maju

将军确保补给线,以防进军过程中出现脆弱性

Pelajari lebih lanjut →
3

明哲保身

míng zhé bǎo shēn

Lindungi diri dari bahaya dengan bijak

Makna literal: Orang bijak melindungi diri

Idiom pragmatis ini menyiratkan bahwa orang bijak (明哲) menjaga (保) diri mereka (身), muncul selama periode kacau setelah runtuhnya Dinasti Han. Catatan sejarah menunjukkan bahwa idiom ini pertama kali digunakan untuk menggambarkan pejabat yang menarik diri dari situasi politik berbahaya demi menjaga ...

Contoh

Eksekutif diam -diam mengundurkan diri sebelum skandal perusahaan menjadi publik

在公司丑闻公开之前,这位高管悄悄辞职了

Pelajari lebih lanjut →
4

自以为是

zì yǐ wéi shì

Sok benar; keras kepala

Makna literal: Menganggap diri benar

Idiom ini muncul dalam teks Tao kuno 'Zhuangzi' dan digunakan oleh Konfusius untuk mengkritik mereka yang menganggap diri mereka (自以为) selalu benar (是). Ungkapan ini mengkritik kombinasi berbahaya antara kepercayaan diri dan pikiran tertutup. Dalam tradisi filosofis Tiongkok, kebijaksanaan sejati me...

Contoh

Kesombongannya mencegahnya menerima kritik apa pun.

他自以为是,无法接受任何批评。

Pelajari lebih lanjut →
5

改邪归正

gǎi xié guī zhèng

Kembali ke kebenaran

Makna literal: Berbalik dari salah kembali ke kanan

Berasal dari teks-teks Buddhis pada masa Dinasti Han Timur, idiom ini menggambarkan perjalanan meninggalkan (改) kesesatan (邪) untuk kembali (归) ke kebenaran (正). Metafora ini terinspirasi dari pengamatan astronomi di mana bintang-bintang yang berkeliaran kembali ke jalur yang semestinya. Idiom ini m...

Contoh

Setelah skandal itu, perusahaan menerapkan pedoman etika yang ketat

在丑闻之后,公司实施了严格的道德准则

Pelajari lebih lanjut →

Referensi cepat

Lebih banyak daftar peribahasa Tiongkok

Pelajari Peribahasa Tiongkok Setiap Hari

Dapatkan peribahasa baru di layar utama setiap hari dengan aplikasi iOS gratis kami.

Unduh di App Store