أقوال

10 أقوال صينية جميلة عن الحب والإخلاص

أقوال صينية رومانسية وعميقة عن الحب والإخلاص والعلاقات العاطفية في الأدب والثقافة الصينية.

الحب في الثقافة الصينية يُعبَّر عنه بأساليب شاعرية وعميقة تمتد جذورها لآلاف السنين. هذه الأقوال الصينية العشرة الجميلة تكشف عن معاني الحب والإخلاص والوفاء كما صاغها الحكماء والشعراء الصينيون. دع هذه الكلمات تلهم قلبك وتعمّق فهمك للحب.

1

青梅竹马

qīng méi zhú mǎ

أحبة أو أصدقاء في مرحلة الطفولة

المعنى الحرفي: الخوخ الأخضر وخيول الخيزران

هذا التعبير الذي يثير الحنين يقرن البرقوق الأخضر (青梅) بخيول الخيزران (竹马)، ويعود أصله إلى أبيات الشاعر لي باي من أسرة تانغ، التي تتحدث عن رفاق اللعب في الطفولة. كان يصف الأطفال وهم يجمعون البرقوق بينما يمتطون خيول لعب مؤقتة مصنوعة من الخيزران، وهي لعبة أطفال شائعة في الصين القديمة. خلق هذا التصوير ا...

مثال

كان الزوجان يعرفان بعضهما البعض منذ الطفولة المبكرة ، ويلعبان معًا في قريتهما

这对夫妇从小就认识,在村子里一起玩耍

تعلم المزيد ←
2

天长地久

tiān cháng dì jiǔ

Everlasting; eternal

المعنى الحرفي: Heaven is long, earth is lasting

This idiom derives from Chapter 7 of the Daoist classic 'Tao Te Ching' (道德经) by Laozi: 'Heaven and earth are long-lasting.' The phrase uses the eternal nature of heaven (天) and earth (地) as metaphors for permanence and durability. It gained romantic connotations through Tang Dynasty poetry, particul...

مثال

Their friendship proved to be as enduring as heaven and earth.

他们的友谊天长地久,永不改变。

تعلم المزيد ←
3

心心相印

xīn xīn xiāng yìn

Perfect mutual understanding; hearts in harmony

المعنى الحرفي: Heart and heart mutually seal

This idiom describes hearts (心心) mutually (相) sealing or imprinting upon (印) each other. It comes from Chan (Zen) Buddhism describing the wordless transmission of understanding between master and disciple. The phrase evolved to describe perfect mutual understanding in any close relationship. Modern ...

مثال

The couple understood each other perfectly without words.

这对夫妻心心相印,无需言语。

تعلم المزيد ←
4

一见钟情

yī jiàn zhōng qíng

Love at first sight

المعنى الحرفي: One glance, feelings concentrate

This idiom describes at one (一) glance (见) feelings (情) concentrate (钟). It captures the experience of instant romantic attraction where love strikes at first sight. The phrase appeared in classical literature describing sudden, overwhelming romantic feelings. Modern usage describes love at first si...

مثال

He fell in love with her the moment he saw her.

他第一眼见到她就一见钟情。

تعلم المزيد ←
5

海枯石烂

hǎi kū shí làn

Until the end of time; eternal love

المعنى الحرفي: Seas dry, stones rot

This idiom describes seas (海) drying up (枯) and stones (石) rotting (烂). These are impossibilities that would take eternity - seas don't dry and stones don't rot. The phrase represents eternal commitment. Modern usage in romantic contexts expresses undying love, promises that will last until the impo...

مثال

She promised to love him forever, no matter what happens.

她承诺无论发生什么,都会爱他到海枯石烂。

تعلم المزيد ←
6

难分难舍

nán fēn nán shě

Be inseparable; hate to part

المعنى الحرفي: Hard to part, hard to leave

This idiom describes being hard (难) to part (分) and hard (难) to leave (舍). It depicts the pain of separation when attachment is strong. The doubled structure emphasizes the difficulty of saying goodbye. Modern usage describes the emotional difficulty of parting from loved ones, the reluctance to end...

مثال

The farewell was emotional as neither wanted to say goodbye.

告别时他们难分难舍,都不想说再见。

تعلم المزيد ←
7

恋恋不舍

liàn liàn bù shě

Be deeply reluctant to leave

المعنى الحرفي: Attached and unwilling to part

This idiom describes being attached (恋恋) and unwilling (不舍) to leave. Similar to 依依不舍 but with stronger emotional attachment through the character 恋 (love, attachment). Modern usage describes leaving places, people, or experiences one loves, the deep reluctance born from genuine attachment rather th...

مثال

She kept looking back as she left her childhood home.

离开童年的家时,她恋恋不舍地频频回望。

تعلم المزيد ←
8

魂牵梦萦

hún qiān mèng yíng

Yearn day and night

المعنى الحرفي: Soul pulled, dreams haunted

This idiom describes the soul (魂) being pulled (牵) and dreams (梦) being haunted (萦). It depicts longing so intense it occupies both waking and sleeping thoughts. The phrase captures obsessive yearning. Modern usage describes missing someone or something so deeply that thoughts of them pervade consci...

مثال

Her homeland remained constantly in her thoughts.

她魂牵梦萦地想念着故乡。

تعلم المزيد ←
9

朝思暮想

zhāo sī mù xiǎng

Think about constantly; yearn for

المعنى الحرفي: Think in morning, yearn at night

This idiom describes thinking (思) in the morning (朝) and yearning (想) at night (暮). It depicts constant preoccupation from dawn to dusk. The phrase captures the experience of having someone or something always on one's mind. Modern usage describes intense longing that fills all hours, whether for ab...

مثال

He constantly thinks about his family back home.

他朝思暮想着远方的家人。

تعلم المزيد ←
10

举案齐眉

jǔ àn qí méi

Married couple with great mutual respect

المعنى الحرفي: Raise tray level with eyebrows

This idiom describes raising (举) a food tray (案) level (齐) with one's eyebrows (眉). It comes from the story of Meng Guang who showed deep respect for her husband Liang Hong by always raising his food tray to eye level when serving him. Modern usage describes marriages characterized by deep mutual re...

مثال

Their relationship exemplifies mutual respect and devotion.

他们的关系是举案齐眉的典范。

تعلم المزيد ←

مرجع سريع

المزيد من قوائم الأمثال الصينية

تعلم الأمثال الصينية يومياً

احصل على مثل صيني جديد على شاشتك الرئيسية كل يوم مع تطبيقنا المجاني لـ iOS. يتضمن نطق البينيين والمعاني والسياق الثقافي.

تحميل من App Store