15 تعبيرًا صينيًا مؤثرًا مع القلب (心)
استكشف تعبيرات صينية تتميز بالقلب (心)، وتعبر عن المشاعر والنوايا والأحاسيس الداخلية.
يمثل القلب (心, xīn) في اللغة الصينية ليس فقط المشاعر ولكن أيضًا العقل والنوايا وجوهر الشخص. تعبر هذه التعبيرات عن النطاق الكامل للمشاعر الإنسانية والعزيمة.
以心换心
yǐ xīn huàn xīnعامل الآخرين بنفسك
المعنى الحرفي: تبادل القلب من أجل القلب
نشأت هذه العبارة خلال عهد أسرة هان، معبرةً عن المفهوم العميق لتبادل (换) قلب (心) بآخر (以). وقد ظهرت لأول مرة في نصوص دبلوماسية تصف النهج الأمثل لبناء الثقة بين الدول المتحاربة. يؤكد تكرار كلمة "心" (قلب) على المعاملة بالمثل الحقيقية، لا مجرد صفقة. خلال عهد أسرة تانغ، أثرت التأثيرات البوذية معناها بمفا...
مثال
تتذكر دائمًا مساعدة أولئك الذين ساعدوها
她总是记得回报帮助过她的人
掉以轻心
diào yǐ qīng xīnانخفاض حارس المرء
المعنى الحرفي: إسقاط ضوء القلب
تحذير من فترة الممالك المتحاربة بشأن مخاطر الاستخفاف باليقظة والتراخي. اكتسب هذا التعبير أهمية عبر المؤلفات العسكرية، حيث كان التهاون في اليقظة يؤدي غالباً إلى الهزيمة. وتفصّل السجلات التاريخية خسارة العديد من المعارك بسبب الثقة المفرطة، لا لضعف القوة. أصبح هذا المفهوم محورياً في التفكير الاستراتيجي...
مثال
سمحت رضا الشركة الرائدة للمنافسين بالحاق بالركب
领先公司的自满让竞争对手迎头赶上
口是心非
kǒu shì xīn fēiالكلمات تختلف عن الأفكار
المعنى الحرفي: فم نعم القلب لا
تعود أصول هذا التعبير إلى النصوص البوذية في سلالة تانغ، التي ناقشت توافق القول والفكر. وهو يصف الحالة التي يقول فيها الفم (口) "نعم" (是) بينما القلب (心) يعني "لا" (非). وقد أصبح مفهومًا أساسيًا في الفلسفة الأخلاقية لسلالة سونغ، حيث ناقش العلماء أخلاقيات المجاملة الاجتماعية مقابل الصدق المطلق. وتذكر ال...
مثال
يتناقض دعم السياسي العام لأفعاله الخاصة
这位政治家的公开支持与他的私下行为相矛盾
呕心沥血
ǒu xīn lì xuèاستثمر قصارى جهدك والعاطفة
المعنى الحرفي: القيء قلب الدم بالتنقيط
يصف هذا التعبير المجازي العميق جهداً بالغاً لدرجة أنه أشبه بتقيؤ المرء لقلبه وتقطير دمه، وقد ظهر لأول مرة في النقد الأدبي خلال عهد أسرة تانغ. في الأصل، وصف معاناة الشعراء الذين أبدعوا من خلال كدّ عاطفي شديد. استخدمه العالم هان يو ليشرح كيف تنبثق الكتابة العظيمة من صراع داخلي عميق. وخلال عهد أسرة سون...
مثال
سكب المؤلف أعمق مشاعرها في الرواية
作者把最深的情感倾注在这部小说中
刻骨铭心
kè gǔ míng xīnتأثرت بعمق ودائم
المعنى الحرفي: نحت قلب العظم
يصف هذا الاصطلاح العميق تجارب شديدة الوطأة لدرجة أنها تبدو منقوشة في العظام ومحفورة في القلب. وقد نشأت من ممارسات تبجيل الأسلاف في عهد أسرة هان، حيث كانت الأحداث العائلية الهامة تُنقش حرفياً على قطع عظمية للتذكير بها. اكتسبت العبارة صدىً عاطفياً من خلال الشعر في عهد أسرة تانغ، خاصة في الأعمال التي ت...
مثال
تركت تجارب اللاجئ في الحرب ذكريات لا تمحى تشكل حياته كلها
难民的战争经历留下了难以磨灭的记忆,塑造了他的一生
心猿意马
xīn yuán yì mǎعقل لا يهدأ ، غير مركزة
المعنى الحرفي: قلب القرد العقل الحصان
يعكس هذا الاصطلاح المضطرب القلب/العقل (心) بالقرد (猿) والأفكار/النوايا (意) بالحصان الجامح (马)، وقد نشأ من نصوص التأمل البوذي خلال عهد أسرة تانغ. لقد وصف التجربة الصعبة للوعي غير المروض الذي يقفز باستمرار بين بؤر الاهتمام. وقد اختيرت هذه الحيوانات تحديداً لحركاتها المميزة؛ فالقردة تقفز بشكل غير متوقع ...
مثال
لا يمكن للطالب التركيز على الدراسة مع الكثير من الانحرافات
这个学生在如此多的干扰下无法专注于学习
胆大心细
dǎn dà xīn xìشجاعة متوازنة مع الاهتمام الدقيق
المعنى الحرفي: مرارة جريئة ، قلب دقيق
هذا التعبير المتوازن يقرن "مرارة كبيرة" (胆大، تمثل الشجاعة) بـ "قلب دقيق" (心细)، وقد نشأ أصله في الكتيبات العسكرية لأسرة مينغ. ربط الطب الصيني التقليدي المرارة بالشجاعة واتخاذ القرار، بينما كان القلب يحكم التفكير الدقيق. وصفت هذه التركيبة القائد العسكري المثالي الذي يمكنه اتخاذ قرارات جريئة مع الانتبا...
مثال
أظهر رجال الإطفاء كل من الشجاعة والاهتمام الدقيق لبروتوكولات السلامة
这位消防员既表现出勇气,又对安全协议一丝不苟
心地善良
xīn dì shàn liángالطابع اللطيف الفاضل
المعنى الحرفي: نوع القلب نوع جيد
نشأت هذه العبارة من المصطلحات البوذية، التي ظهرت مع دخول البوذية إلى الصين خلال عهد أسرة هان الشرقية. وقد وردت في السوترا المبكرة المترجمة إلى الصينية، واصفةً صقل الشخصية المثالي. خلال عهد أسرة تانغ، انتقلت من سياقات دينية بحتة إلى وصف أخلاقي عام. كانت استعارة القلب والأرض الداخلية (心地) التي تتسم با...
مثال
على الرغم من ثروتها ومكانتها ، تعاملت مع الجميع بتعاطف حقيقي
尽管她富有且地位崇高,但她对每个人都真诚友善
提心吊胆
tí xīn diào dǎnالقلق الشديد مع الأعراض الجسدية
المعنى الحرفي: رفع القلب شنقا غال
تعود أصول هذا التعبير الاصطلاحي إلى الأوصاف الطبية لأسرة سونغ للاستجابات الفسيولوجية للرعب. ظهر لأول مرة في النصوص السريرية التي تفسّر كيف يؤثر الخوف على الأعضاء الباطنية قبل أن يصبح مجازيًا. وخلال عهد أسرة مينغ، تبناه الأدب العامي لوصف الشخصيات التي تعاني من فزع طويل الأمد. إن الشعور بأن القلب مرتف...
مثال
انتظر الوالدان بقلق لمراهقهم للعودة إلى المنزل بعد منتصف الليل
父母焦急地等待着午夜后他们十几岁的孩子回家
小心翼翼
xiǎo xīn yì yìالتصرف بحذر شديد ورعاية
المعنى الحرفي: جناح القلب الصغير
تنبثق هذه الصورة من قصائد "كتاب الأغاني" القديمة (1000-600 قبل الميلاد)، لتعبر عن مقاربة المهام بقلب حذر (小心) ويقظة الطائر (翼翼). كان مسؤولو البلاط أول من استخدمه لوصف اجتياز البيئات السياسية الوعرة. ثم وسع كتاب أسرة هان من نطاق استخدامه ليشمل وصف التعامل مع أي شيء ثمين أو هش. لقد جسدت هذه الاستعارة ...
مثال
تعامل خبير الترميم مع المخطوطة القديمة بحذر شديد
修复专家极其谨慎地处理这份古代手稿
称心如意
chèn xīn rú yìإرضاء كل توقعات تماما
المعنى الحرفي: تطابق القلب حسب الرغبة
كان شعراء أسرة تانغ أول من احتفى باللحظات النادرة التي تتطابق فيها النتائج مع ما يرضي القلب (称心) وتتحقق الأماني (如意). تبنّى حرفيو أسرة سونغ هذا التعبير لوصف التطابق المثالي بين الرؤية والتنفيذ. تستمد العبارة قوتها من تناولها الرضا العاطفي (心) والقصد المنطقي (意) معًا، مما يشير إلى تحقيق كامل على جميع...
مثال
إن الإجازة المصممة خصيصًا راضية تمامًا عن تفضيلات العائلة المتنوعة
这个定制设计的假期完美地满足了全家人各种不同的偏好
心血来潮
xīn xuè lái cháoActing on a sudden impulse or whim
المعنى الحرفي: Heart's blood comes in a tide
This idiom comes from traditional Chinese medicine concepts where the heart (心) was believed to govern blood (血) circulation and emotions. When blood rushes to the heart like a tide (潮), it was thought to cause sudden impulses or inspirations. The phrase gained literary currency during the Ming Dyna...
مثال
On a whim, she decided to book a flight to Paris.
她心血来潮,决定订一张去巴黎的机票。
一心一意
yī xīn yī yìWholeheartedly; with undivided attention
المعنى الحرفي: One heart one mind
This idiom appears in Buddhist texts translated during the Han Dynasty, describing the focused mind required for meditation. The repetition of 'one' (一) with 'heart' (心) and 'mind/intention' (意) emphasizes complete unity of purpose and concentration. The phrase gained broader usage in describing dev...
مثال
She dedicated herself wholeheartedly to her research.
她一心一意地投入研究工作。
粗心大意
cū xīn dà yìCareless; negligent
المعنى الحرفي: Rough heart and careless mind
This idiom combines 'rough/coarse' (粗) heart (心) with 'big/careless' (大) intention (意) to describe a lack of attention to detail. While both components independently suggest carelessness, together they emphasize habitual inattention rather than momentary lapses. The phrase gained currency in Ming Dy...
مثال
His carelessness caused the crucial error in the report.
他的粗心大意导致报告中出现了关键错误。
心平气和
xīn píng qì héهادئ ومتزن؛ معتدل المزاج
المعنى الحرفي: قلب هادئ ونفس متناغم
يجمع هذا المصطلح التعبيري بين "قلب هادئ" (心平) و "نفس/طاقة متناغمة" (气和)، مما يعكس الفهم الصيني التقليدي للتوازن العاطفي والجسدي. في الطب والفلسفة الصينية، تؤثر حالة "تشي" (气) الفرد بشكل مباشر على المزاج العاطفي. تظهر العبارة في نصوص الكونفوشيوسية الجديدة في عهد أسرة سونغ التي تروج للتوازن العاطفي با...
مثال
دعونا نناقش هذا الأمر بهدوء وعقلانية.
让我们心平气和地讨论这件事。
مرجع سريع
المزيد من قوائم الأمثال الصينية
10 تعابير صينية قوية لنجاح الأعمال
أتقن هذه التعابير الصينية الأساسية (تشنغ يو) لإثارة الإعجاب في اجتماعات العمل والمفاوضات والإعدادات المهنية.
8 تعابير صينية جميلة عن الحب والرومانسية
اكتشف التعابير الصينية الرومانسية التي تعبر عن الحب والإخلاص والعلاقات بطرق شعرية.
10 تعابير صينية يجب أن يعرفها كل طالب
تعابير صينية أساسية حول التعلم والتعليم والنجاح الأكاديمي التي ستلهم دراستك.
8 تعابير صينية ذات مغزى عن الصداقة
احتفل بروابط الصداقة مع هذه التعابير الصينية القلبية عن الولاء والثقة والرفقة.
تعلم الأمثال الصينية يومياً
احصل على مثل صيني جديد على شاشتك الرئيسية كل يوم مع تطبيقنا المجاني لـ iOS. يتضمن نطق البينيين والمعاني والسياق الثقافي.
تحميل من App Store