画蛇添足(畫蛇添足)
画蛇添足 (huà shé tiān zú) حرفياً يعني “ارسم الأفعى أضف القدمين”ويعبر عن “الخراب عن طريق إضافة إضافات”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ الحكمة والتعلم.ينشأ من الأدب الصيني القديم ولا يزال يستخدم بشكل شائع في الماندرين الحديثة.
تم البحث عنه أيضاً باسم: hua she tian zu, hua she tian zu,画蛇添足 المعنى, 画蛇添足 بالعربية
النطق: huà shé tiān zú المعنى الحرفي: ارسم الأفعى أضف القدمين
الأصل والاستخدام
تحكي الحكاية القديمة عن رسام خسر مسابقة في الشرب لأنه أمضى وقتًا إضافيًا في إضافة أرجل إلى رسم أفعى (画蛇添足). دخلت القصة حيز الاستخدام الشائع خلال عهد أسرة هان كتحذير ضد إفساد الكفاية بالإضافات غير الضرورية. واليوم، تذكرنا كيف أن المبالغة في التفصيل غالبًا ما تُقلّل من القيمة بدلًا من أن تُعزّزها.
متى تستخدم
الموقف: التفسيرات المفرطة تربك المفهوم البسيط فقط
اكتشف مثلاً صينياً جديداً كل يوم مع تطبيق iOS الخاص بنا.
الأمثال الصينية ذات الصلة
أمثال مماثلة حول الحكمة والتعلم
الأسئلة المتكررة
ما معنى 画蛇添足 بالعربية؟
画蛇添足 (huà shé tiān zú) يترجم حرفياً إلى “ارسم الأفعى أضف القدمين”ويستخدم للتعبير عن “الخراب عن طريق إضافة إضافات”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةالحكمة والتعلم ..
متى يتم 画蛇添足 استخدامه؟
الموقف: التفسيرات المفرطة تربك المفهوم البسيط فقط
ما هو البينيين لـ 画蛇添足?
نطق البينيين لـ 画蛇添足 هو “huà shé tiān zú”.