Back to all idioms

负荆请罪(負荊請罪)

fù jīng qǐng zuìRelationships & Character

负荆请罪 (fù jīng qǐng zuì) literally meanscarry thorns request punishmentand expressessincerely admit fault and accept consequences”.This idiom is used when describing situations involving relationships & character.

Also searched as: fu jing qing zui, fu jing qing zui,负荆请罪 meaning, 负荆请罪 in english

Pronunciation: fù jīng qǐng zuì Literal meaning: Carry thorns request punishment

Origin & Usage

The 'Records of the Grand Historian' tells how general Lin Xiangru carried thorns (负荆) while requesting punishment (请罪) to demonstrate sincere regret for insulting fellow general Lian Po. Han Dynasty writers transformed this specific incident into a broader symbol of genuine remorse backed by willingness to accept consequences. The physical discomfort of carrying thorns proved more convincing than mere verbal apology.

When to Use

Situation: The executive publicly apologized for the company's environmental violations


Discover a new Chinese idiom every day with our iOS app.

Related Chinese Idioms

Similar idioms about relationships & character

Frequently Asked Questions

What does 负荆请罪 mean in English?

负荆请罪 (fù jīng qǐng zuì) literally translates toCarry thorns request punishmentand is used to expressSincerely admit fault and accept consequences”. This Chinese idiom belongs to theRelationships & Character category..

When is 负荆请罪 used?

Situation: The executive publicly apologized for the company's environmental violations

What is the pinyin for 负荆请罪?

The pinyin pronunciation for 负荆请罪 isfù jīng qǐng zuì”.

Curated Lists Featuring 负荆请罪