难分难舍(難分難捨)
难分难舍 (nán fēn nán shě) literally means “hard to part, hard to leave”and expresses “be inseparable; hate to part”.This idiom is used when describing situations involving relationships & character.
Also searched as: nan fen nan she, nan fen nan she,难分难舍 meaning, 难分难舍 in english
Pronunciation: nán fēn nán shě Literal meaning: Hard to part, hard to leave
Origin & Usage
This idiom describes being hard (难) to part (分) and hard (难) to leave (舍). It depicts the pain of separation when attachment is strong. The doubled structure emphasizes the difficulty of saying goodbye. Modern usage describes the emotional difficulty of parting from loved ones, the reluctance to end a meeting or relationship when feelings run deep.
When to Use
Situation: The farewell was emotional as neither wanted to say goodbye.
Discover a new Chinese idiom every day with our iOS app.
Related Chinese Idioms
Similar idioms about relationships & character
别具一格
bié jù yī gé
Have unique style; be distinctive
Learn more →
独树一帜
dú shù yī zhì
Be unique; have distinctive style
Learn more →
驾轻就熟
jià qīng jiù shú
Be very familiar with; handle with expertise
Learn more →
轻车熟路
qīng chē shú lù
Be experienced; find something easy due to familiarity
Learn more →
成竹在胸
chéng zhú zài xiōng
Have a well-thought-out plan; be confident
Learn more →
战无不胜
zhàn wú bù shèng
Win every battle; be undefeated
Learn more →
所向无敌
suǒ xiàng wú dí
Be invincible; have no rivals
Learn more →
所向披靡
suǒ xiàng pī mǐ
Be invincible; defeat all opponents
Learn more →
Frequently Asked Questions
What does 难分难舍 mean in English?
难分难舍 (nán fēn nán shě) literally translates to “Hard to part, hard to leave”and is used to express “Be inseparable; hate to part”. This Chinese idiom belongs to theRelationships & Character category..
When is 难分难舍 used?
Situation: The farewell was emotional as neither wanted to say goodbye.
What is the pinyin for 难分难舍?
The pinyin pronunciation for 难分难舍 is “nán fēn nán shě”.