Relationships

8 Chinese Idioms About Forgiveness & Letting Go

Compassionate Chinese idioms about forgiveness, mercy, and the wisdom of letting go of grudges.

While revenge features in many idioms, Chinese wisdom also teaches the value of forgiveness and moving forward. These expressions capture the peace that comes from letting go.

1

虚怀若谷

xū huái ruò gǔ

Stay humble and open

Literal meaning: Empty heart like valley

Derived from Daoist philosophy, this phrase advocates maintaining an empty (虚) heart/mind (怀) like (若) a valley (谷). The valley metaphor was particularly significant in Daoist thought - like a valley that receives all waters without preference, one should remain open to all ideas without prejudice. ...

Example

The professor welcomed new ideas from his students

教授欢迎学生们提出新的想法

Learn more →
2

不卑不亢

bù bēi bù kàng

Maintain perfect dignified composure

Literal meaning: Neither humble nor proud

This balanced idiom advocates being neither (不) servile (卑) nor (不) arrogant (亢), originating from Confucian texts of the Warring States period. It first appeared in discussions of proper bearing for scholars serving in government, emphasizing dignified self-respect without overweening pride. The sp...

Example

The diplomat maintained perfect dignity when negotiating with the superpower representatives

这位外交官在与超级大国代表谈判时保持着完美的尊严

Learn more →
3

姑息养奸

gū xī yǎng jiān

Leniency encourages worse behavior

Literal meaning: Tolerate evil, nurture harm

This enabling idiom describes temporarily tolerating (姑息) problems and thereby nurturing (养) future harm (奸), originating from Han Dynasty governmental warnings. It first appeared in administrative texts cautioning against short-term appeasement of problems that would grow more serious if not proper...

Example

The principal's leniency toward bullying only emboldened the perpetrators

校长对欺凌行为的宽容只会使行为人更加胆大妄为

Learn more →
4

负荆请罪

fù jīng qǐng zuì

Sincerely admit fault and accept consequences

Literal meaning: Carry thorns request punishment

The 'Records of the Grand Historian' tells how general Lin Xiangru carried thorns (负荆) while requesting punishment (请罪) to demonstrate sincere regret for insulting fellow general Lian Po. Han Dynasty writers transformed this specific incident into a broader symbol of genuine remorse backed by willin...

Example

The executive publicly apologized for the company's environmental violations

这位高管公开为公司的环境违规道歉

Learn more →
5

恻隐之心

cè yǐn zhī xīn

Compassion; empathy for others

Literal meaning: Heart of compassionate concealment

This idiom describes the heart (心) of compassion (恻隐). It comes from Mencius, who argued this feeling of pain at others' suffering is innate to all humans, proving human nature is fundamentally good. The phrase represents the instinctive sympathy that arises when witnessing others' distress. Modern ...

Example

His innate sense of compassion moved him to help the stranger.

他的恻隐之心促使他帮助陌生人。

Learn more →
6

欲擒故纵

yù qín gù zòng

Give slack before tightening; let go to catch

Literal meaning: Wishing to capture, first let go

This idiom describes wanting (欲) to capture (擒) but intentionally (故) letting go (纵). It is one of the Thirty-Six Stratagems where releasing a target creates false security before the final capture. Zhuge Liang famously used this strategy, capturing and releasing Meng Huo seven times until he surren...

Example

The detective pretended to drop the case to make the suspect lower his guard.

侦探假装放弃案件,欲擒故纵,让嫌疑人放松警惕。

Learn more →
7

坦坦荡荡

tǎn tǎn dàng dàng

Live openly with clear conscience

Literal meaning: Open and broad-minded

This idiom describes being open (坦坦) and broad (荡荡). The doubled characters emphasize the degree of openness and freedom from anxiety. It depicts someone who has nothing to hide and faces life with clear conscience. Modern usage describes people who live honestly and openly, whose transparency allow...

Example

He lived his life with nothing to hide or regret.

他活得坦坦荡荡,无愧于心。

Learn more →
8

相濡以沫

xiāng rú yǐ mò

Help each other in adversity

Literal meaning: Moisten each other with foam

This idiom describes moistening each other (相濡) with foam (以沫). From Zhuangzi's parable of fish in a drying pond who keep each other alive by sharing their foam. Though Zhuangzi suggested freedom was better, the phrase came to represent devoted mutual support during hardship. Modern usage describes ...

Example

The elderly couple supported each other through their difficult years.

这对老夫妻在困难岁月里相濡以沫。

Learn more →

Quick Reference

More Chinese Idiom Lists

Learn Chinese Idioms Daily

Get a new idiom on your home screen every day with our free iOS app.

Download on the App Store