Личность SBTI POOR — 5 китайских идиом для типа узкого луча
SBTI POOR сильно фокусируется и безжалостно расставляет приоритеты. 5 китайских идиом (чэнъюй) для этой целеустремленной личности.
POOR в SBTI означает, что вы — узкий луч: вы безжалостно расставляете приоритеты, вкладываете энергию в одну вещь за раз и игнорируете все остальное. Китайские идиомы (чэнъюй, 成语) прославляют этот вид целеустремленности. Вот 5, которые соответствуют атмосфере POOR.
一心一意
yī xīn yī yìWholeheartedly; with undivided attention
Буквальное значение: One heart one mind
Эта идиома появляется в буддийских текстах, переведенных во времена династии Хань, описывая сосредоточенный ум, необходимый для медитации. Повторение «одного» (一) с «сердцем» (心) и «умом/намерением» (意) подчеркивает полное единство цели и концентрации. Фраза получила более широкое распространение пр...
Пример
Она посвятила себя всей душой своим исследованиям.
她一心一意地投入研究工作。
目不转睛
mù bù zhuǎn jīngСосредоточиться всецело
Буквальное значение: Не отводить глаз
Это яркое описание глаз (目), которые не (不) отводят (转) свой взгляд (睛), берёт своё начало в описаниях предельной сосредоточенности времён династии Хань. Впервые это выражение встречается в исторических свидетельствах об учёных, настолько поглощённых своими занятиями, что они не замечали ничего вокр...
Пример
Хирург выполнил филигранную операцию, предельно сосредоточившись.
外科医生全神贯注地进行着精密手术
聚精会神
jù jīng huì shénСосредоточиться целиком
Буквальное значение: Вбирать суть, постигать дух
Уходя корнями в даосские трактаты по медитации времен династии Хань, эта идиома описывает собирание (聚) жизненной сущности (精) для единения (会) с духом (神). Ранние последователи верили, что рассеянное внимание истощает жизненную энергию, тогда как сосредоточенная концентрация способна объединить тел...
Пример
Хирург полностью сосредоточился во время сложной операции.
外科医生在复杂手术过程中全神贯注
心猿意马
xīn yuán yì mǎБеспокойный, рассеянный ум
Буквальное значение: Обезьянье сердце, лошадиный ум
Эта беспокойная идиома сравнивает сердце/разум (心) с обезьяной (猿), а мысли/намерения (意) — со скачущей лошадью (马). Она зародилась в буддийских текстах по медитации во времена династии Тан. Идиома описывала сложный опыт неукротимого сознания, постоянно перескакивающего между объектами внимания. Кон...
Пример
Ученик не мог сосредоточиться на учёбе из-за стольких отвлекающих факторов.
这个学生在如此多的干扰下无法专注于学习
百发百中
bǎi fā bǎi zhòngБезупречная точность каждый раз.
Буквальное значение: Сто выстрелов — сто попаданий
Эта идиома возникла из военных оценок элитных лучников династии Тан, которые могли поражать цель (中) каждым сделанным выстрелом (百发). Впервые она появилась в военных текстах, описывающих исключительную меткость, достигаемую мастерами стрельбы из лука после десятилетий практики. Во времена династии С...
Пример
Маститый инвестор неизменно принимал успешные решения в условиях волатильного рынка.
这位资深投资者在波动的市场中始终做出成功的决策
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
SBTI OH-NO Личность — 5 китайских идиом для предотвращающего катастрофы
SBTI OH-NO видит риски заранее и устанавливает границы. 5 китайских идиом (ченгью) для осторожной, ориентированной на предотвращение личности.
SBTI GOGO Личность — 5 китайских идиом для деятельного типа
SBTI GOGO сначала действует, потом говорит. 5 китайских идиом (ченгью) для решительной, ориентированной на импульс личности.
SBTI SEXY Личность — 5 китайских идиом для магнетического типа
SBTI SEXY излучает присутствие и очарование. 5 китайских идиом (ченгью), которые отражают Магнетического...
SBTI LOVE-R Личность — 5 китайских идиом для романтического типа
SBTI LOVE-R — Романтический максималист, эмоциональная интенсивность, глубокая преданность. 5 китайских идиом (ченгью) для этой страстной личности.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую идиому на главном экране каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS.
Скачать в App Store