Китайский Новый год

10 китайских идиом для новых начинаний в Новом году

Вдохновляющие китайские идиомы о новых начинаниях, обновлении и использовании новых возможностей в Лунный Новый год.

Китайский Новый год - идеальное время для новых начинаний и новых стартов. Эти идиомы отражают дух обновления, трансформации и оптимизм, который приходит с перелистыванием новой страницы, когда мы приветствуем новый год.

1

推陈出新

tuī chén chū xīn

Создавать новое из старого

Буквальное значение: Отталкивать старое, порождать новое

Это выражение, берущее свое начало в "И Цзин" (Книге Перемен), объединяет в себе действия отталкивания (推) старого или отжившего (陈) и выведения (出) нового (新). В период Вёсен и Осеней оно стало принципом академических инноваций – уважения традиционных знаний при одновременном продвижении новых инте...

Пример

Дизайнер объединил традиционные элементы с современными технологиями.

设计师将传统元素与现代技术相结合

Узнать больше →
2

耳目一新

ěr mù yī xīn

A refreshing new experience

Буквальное значение: Ears and eyes completely renewed

Эта идиома появляется в классических текстах, описывающих ощущение встречи с чем-то освежающе новым. Уши (耳) и глаза (目) представляют чувства и восприятие человека, а «полностью обновленные» (一新) предполагают полное обновление опыта. Фраза подчеркивает восторг от свежих перспектив после встречи с ин...

Пример

Обновленный веб-сайт подарил посетителям освежающе новый опыт.

重新设计的网站让访客耳目一新。

Узнать больше →
3

日新月异

rì xīn yuè yì

Changing rapidly; improving daily

Буквальное значение: Day new month different

This idiom describes being new (新) every day (日) and different (异) every month (月). It captures rapid, continuous change and progress. The phrase echoes the Confucian classic 'Great Learning,' which advocates constant self-renewal. Originally about moral cultivation, it evolved to describe any field...

Пример

Technology is advancing at an unprecedented pace.

科技发展日新月异。

Узнать больше →
4

时来运转

shí lái yùn zhuǎn

Колесо фортуны повернётся.

Буквальное значение: Пришла пора, и удача улыбнулась.

Эта оптимистичная идиома описывает момент, когда наступает благоприятное время (时来) и удача поворачивается (运转). Она возникла из практики гадания во времена династии Чжоу, где удача рассматривалась как цикличная, а не неизменная. Эта концепция получила особый отклик во времена династии Тан, поскольк...

Пример

После многолетней борьбы его бизнес наконец-то нашел свое место на рынке.

经过多年的奋斗,他的企业终于找到了市场机会

Узнать больше →
5

旗开得胜

qí kāi dé shèng

Выиграть в самом начале; немедленный успех

Буквальное значение: Флаг открывается, одерживается победа

Эта идиома описывает флаги (旗), открывающиеся (开) и получающие (得) победу (胜). Она изображает победу сразу после начала, как армия, победившая в своей первой битве. Фраза использовалась как благословение для новых предприятий. Современное использование описывает благоприятные начинания, первоначальн...

Пример

Запуск нового продукта сразу же увенчался успехом.

新产品发布旗开得胜。

Узнать больше →
6

后来居上

hòu lái jū shàng

Latecomers surpass the early starters

Буквальное значение: Latecomers end up on top

Эта идиома происходит из «Записей великого историка» (史记), описывая, как более поздние (后来) чиновники часто поднимались (居上) на более высокие должности, чем их предшественники. Фраза была использована советником императора У династии Хань, чтобы объяснить, почему недавно назначенные министры иногда ...

Пример

Стартап, который последним вышел на рынок, стал лидером отрасли.

最后进入市场的那家初创公司后来居上,成为行业领袖。

Узнать больше →
7

厚积薄发

hòu jī bó fā

Плод долгих усилий

Буквальное значение: Большое накопление, малое проявление

Эта идиома сравнивает терпеливое накопление (积) глубоких (厚) знаний с последующим высвобождением (发), требующим минимальных (薄) усилий. Она возникла в литературных кругах династии Тан, где ученые подчеркивали важность продолжительной подготовки над поспешным творчеством. Исторические источники описы...

Пример

После многих лет упорных исследований её прорывная теория произвела революцию в этой области.

经过多年的默默研究,她的突破性理论彻底革新了这个领域

Узнать больше →
8

承前启后

chéng qián qǐ hòu

Сплав традиций и новаторства

Буквальное значение: Усвоить прошлое, созидать будущее

Впервые эта идиома появилась в научных текстах эпохи Сун, описывая принятие (承) предшествующего (前) и инициирование (启) последующего (后). Она приобрела значимость во время неоконфуцианского возрождения, когда мыслители стремились адаптировать классическую мудрость к современным вызовам. Фраза идеаль...

Пример

Архитектурный проект блестяще интегрировал исторические элементы, привнося при этом современную функциональность.

这位建筑师的设计巧妙地融合了历史元素,同时引入了现代功能

Узнать больше →
9

苦尽甘来

kǔ jìn gān lái

After hardship comes happiness

Буквальное значение: Bitterness ends sweetness comes

This idiom describes bitterness (苦) ending (尽) and sweetness (甘) arriving (来). It offers hope that suffering is temporary and will be followed by better times. The phrase appeared in texts encouraging perseverance through hardship. It reflects the cyclical Chinese understanding of fortune where extr...

Пример

After years of struggle, success finally arrived.

经过多年奋斗,终于苦尽甘来。

Узнать больше →
10

一鸣惊人

yī míng jīng rén

Головокружительный успех

Буквальное значение: Птичий крик, что всех потрясает.

Эта идиома возникла во времена династии Хань в учёных кругах при обсуждении поздно раскрывающихся талантов. Образ на вид обычной птицы (鸣, издающей звук), вдруг запевшей необыкновенную песню, которая изумляет (惊) всех (人), был вдохновлён историей сельского учёного, который после многих лет безвестно...

Пример

После долгих лет незаметного труда его роман в одночасье стал сенсацией.

经过多年默默准备,他的小说一夜成名

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store