Культура

10 Китайских идиом о лице (面/脸)

Китайские идиомы о культуре лица, репутации и почему

Лицо (面子, miàn zi) - одна из самых важных концепций в китайской социальной культуре. Эти идиомы показывают, почему репутация, достоинство и социальное положение так важны в китайском обществе.

1

抛砖引玉

pāo zhuān yǐn yù

Предложить набросок, чтобы вдохновить на лучшее.

Буквальное значение: Бросить кирпич, чтобы привлечь нефрит

Эта изящная метафора зародилась в литературных кругах династии Тан, где выражение «бросить (抛) скромный кирпич (砖), чтобы привлечь (引) драгоценный нефрит (玉)» описывало практику обмена простым стихотворением, чтобы вдохновить других на создание превосходных стихов. История гласит, что один малоизвес...

Пример

Она поделилась своей первоначальной идеей, надеясь вдохновить на лучшие предложения.

她分享了初步想法,希望能激发更好的建议

Узнать больше →
2

偷梁换柱

tōu liáng huàn zhù

Обманывать подменой

Буквальное значение: Красть балки, подменять столбы

Эта идиома описывает коварный приём кражи балок и замены столбов. Она берет свое начало в предании периода Сражающихся царств о строительном обмане. История повествует о мастере, который постепенно заменял опорные конструкции здания, сохраняя при этом его внешний вид, что в конечном итоге подрывало ...

Пример

Расследование показало, что ключевые данные были незаметно изменены.

调查显示关键数据被巧妙地篡改了

Узнать больше →
3

一叶障目

yī yè zhàng mù

Упустить общую картину

Буквальное значение: Лист загораживает глаз

Эта идиома иллюстрирует, как один (一) лист (叶) может заслонить (障) обзор (目). Возникнув в буддийских текстах, предостерегающих от ограниченности взгляда, она получила широкое распространение во время неоконфуцианского движения династии Сун. Обманчиво простой образ листа, заслоняющего весь обзор, ста...

Пример

Команда заблудилась в технических деталях и забыла главную цель проекта.

团队陷入技术细节而忘记了项目的主要目标

Узнать больше →
4

借花献佛

jiè huā xiàn fó

Использовать чужие ресурсы

Буквальное значение: Взять цветок, поднести Будде.

Эта идиома буддийского происхождения описывает заимствование цветов (花) для подношения (献) Будде (佛), берущая начало из храмовых практик династии Тан, где верующие иногда брали цветы из храмовых садов для своих подношений. Эта практика вызвала философские дискуссии о природе искреннего благочестия п...

Пример

Он присвоил себе заслуги команды во время презентации.

他在演示中把团队的工作据为己有

Узнать больше →
5

悬梁刺股

xuán liáng cì gǔ

Грызть гранит науки

Буквальное значение: Подвязывать волосы к балке, колоть бедро

Эта идиома объединяет две классические методики обучения: привязывание (悬) волос к потолочной балке (梁), чтобы не уснуть, и укалывание (刺) себя в бедро (股) шилом, чтобы оставаться бодрым. Эти методы приписывались Су Цину и Сунь Цзину, двум ученым периода Сражающихся царств, которые изначально провал...

Пример

Она училась до глубокой ночи, полная решимости освоить предмет.

她深夜苦读,决心掌握这门学科

Узнать больше →
6

纸上谈兵

zhǐ shàng tán bīng

Кабинетная теория

Буквальное значение: Обсуждать войну на бумаге

Эта критика возникла из истории Чжао Ко, полководца, который отлично разбирался в военных трактатах, но потерпел катастрофическое поражение в реальном бою. Его глубокие познания в военном деле (буквально «рассуждения о войне») оставались исключительно на бумаге. Идиома встречается в исторических тек...

Пример

Теории консультанта оказались бесполезными перед лицом реальных бизнес-вызовов.

顾问的理论在面对实际商业挑战时证明毫无用处

Узнать больше →
7

自相矛盾

zì xiāng máo dùn

Противоречить себе

Буквальное значение: Копьё, щит – самопротиворечие

Эта идиома берёт начало в известном логическом парадоксе из трактата «Хань Фэй-цзы», где один торговец утверждал, что у него есть копьё (мао), способное пронзить всё, и щит (дунь), способный отразить любой удар, — что создавало самопротиворечивое утверждение. Эта история стала классическим примером ...

Пример

Противоречивые требования политики сделали её выполнение невозможным.

政策中相互矛盾的要求使得实施变得不可能

Узнать больше →
8

出类拔萃

chū lèi bá cuì

Непревзойденное совершенство

Буквальное значение: Возвышаться над толпой

Этот выдающийся фразеологизм описывает выход (出) за пределы своей категории (类) и возвышение (拔) над общим уровнем (萃). Он берет свое начало из «Книги Поздней Хань». Изначально он описывал чиновников, чьи исключительные таланты отличали их от коллег. Сельскохозяйственная метафора подразумевает расте...

Пример

Её научная статья явно превосходила все остальные, представленные на конференцию.

她的研究论文明显优于提交给会议的所有其他论文

Узнать больше →
9

庸人自扰

yōng rén zì rǎo

Создавать себе ненужные проблемы

Буквальное значение: Посредственный человек сам себя беспокоит.

Это психологическое идиоматическое выражение описывает, как заурядные люди (庸人) сами себя беспокоят (自扰) надуманными заботами, что берет начало в сочинениях философа династии Мин Ван Янмина. Он наблюдал, как обыденные умы порождают ненужные страдания посредством излишних раздумий. Фраза обрела попул...

Пример

Она выдумывала надуманные проблемы и днями переживала из-за сценариев, которые так и не сбылись.

她创造了想象中的问题,花了好几天担心那些从未发生的情况

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store