Вернуться ко всем идиомам

风雨同舟(風雨同舟)

fēng yǔ tóng zhōu
4 февраля 2025 г.

风雨同舟 (fēng yǔ tóng zhōu) буквально означаетплыть в одной лодке в ветер и дождьи выражаетделить трудности вместе”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с отношения и характер.Происходит из древнекитайской литературы и остаётся часто используемой в современном мандаринском языке.

Также искали как: feng yu tong zhou, feng yu tong zhou,风雨同舟 Значение, 风雨同舟 на русском языке

Произношение: fēng yǔ tóng zhōu Буквальное значение: Плыть в одной лодке в ветер и дождь

Происхождение и использование

Тесно связанная с '同舟共济', но несущая дополнительную эмоциональную глубину, эта идиома вызывает образ совместного плавания в лодке (同舟) среди ветра (风) и дождя (雨). Впервые она появилась в поэзии династии Сун, описывая политических союзников, вместе противостоящих придворным интригам. Образность уходит корнями в опыт речных путешественников, которые формировали прочные связи, сталкиваясь со штормами в небольших лодках, где выживание требовало абсолютного доверия и сотрудничества. В современном употреблении акцент делается на крепких дружеских и партнерских отношениях, проверенных невзгодами, в особенности в деловых и личных связях. Идиома подразумевает, что сложные обстоятельства раскрывают истинную прочность отношений, прославляя связи, которые крепнут, а не рвутся под давлением.

Когда использовать

Ситуация: Партнеры поддерживали друг друга в деловых трудностях.


Открывайте для себя новую китайскую идиому каждый день с нашим приложением для iOS.

Связанные китайские идиомы

Похожие идиомы о отношения и характер

Часто задаваемые вопросы

Что означает 风雨同舟 на русском языке?

风雨同舟 (fēng yǔ tóng zhōu) буквально переводится какПлыть в одной лодке в ветер и дождьи используется для выраженияДелить трудности вместе”. Эта китайская идиома относится к категорииОтношения и характер ..

Когда 风雨同舟 используется?

Ситуация: Партнеры поддерживали друг друга в деловых трудностях.

Как звучит пиньинь для 风雨同舟?

Произношение пиньинь для 风雨同舟 isfēng yǔ tóng zhōu”.