Personalidade SBTI

Personalidade SBTI WOC — 5 Idiomas Chineses para o

SBTI WOC reage alto, mas julga silenciosamente. 5 idiomas chineses (chengyu) para esta personalidade de observador dramático.

WOC no SBTI significa que você é a pessoa do "Uau" — reações altas, julgamentos silenciosos, a testemunha dramática em cada história. Os idiomas chineses (chengyu, 成语) têm um vocabulário específico para surpresa dramática e energia de espectador. Aqui estão 5 que correspondem.

1

大惊小怪

dà jīng xiǎo guài

Fazer um alarde por nada

Significado literal: Grande surpresa pequena estranha

Este idioma descreve fazer grande (大) surpresa (惊) sobre pequenas (小) coisas estranhas (怪) - reagir exageradamente a assuntos menores. A frase critica respostas desproporcionais a eventos insignificantes. Apareceu em textos da Dinastia Ming criticando aqueles que careciam de compostura. O contraste ...

Exemplo

Não faça tanto alarde por um pequeno erro.

不要为小错误大惊小怪。

Saiba mais →
2

喜出望外

xǐ chū wàng wài

Extremamente feliz; agradavelmente surpreendido

Significado literal: Alegria que excede as expectativas

Este idioma descreve a alegria (喜) que vai além (出) das expectativas (望外) de alguém. Captura a qualidade especial de surpresas agradáveis que superam o que se esperava ou antecipava. A frase apareceu na literatura da Dinastia Song descrevendo personagens que recebiam notícias inesperadamente boas. A...

Exemplo

Ela ficou extremamente feliz quando recebeu a promoção inesperada.

收到意外的晋升通知,她喜出望外。

Saiba mais →
3

风云突变

fēng yún tū biàn

Mudança dramática repentina

Significado literal: Mudança repentina na nuvem do vento

Esta expressiva e dramática expressão captura a súbita (突) mudança (变) no vento (风) e nas nuvens (云), inspirando-se em antigas observações meteorológicas chinesas. Com origem na Dinastia Tang em textos militares que descreviam condições de campo de batalha, reflete a compreensão chinesa das forças n...

Exemplo

O cenário do mercado mudou completamente após os novos regulamentos

新规定出台后,市场格局完全改变了

Saiba mais →
4

翻云覆雨

fān yún fù yǔ

Mudanças imprevisíveis e dramáticas

Significado literal: 翻 As nuvens de giro derrubarem a chuva

Esta metáfora meteorológica descreve a capacidade de "virar" (翻) as nuvens (云) e "revirar" (覆) a chuva (雨), com origem nos rituais daoistas de invocação de chuva do período dos Reinos Combatentes. Inicialmente, descrevia xamãs que se acreditava serem capazes de manipular o clima através de práticas ...

Exemplo

O político reverteu completamente sua posição depois de vencer a eleição

这位政治家在赢得选举后完全改变了立场

Saiba mais →
5

城门失火

chéng mén shī huǒ

Espectadores inocentes sofrem com os problemas dos outros

Significado literal: City Gate pega fogo

Este idioma deriva de uma expressão mais longa onde o portão da cidade (城门) pega fogo (失火), mas o desastre se espalha para atingir os peixes no fosso (殃及池鱼). Originou-se dos avisos governamentais da Dinastia Han sobre como problemas nos centros de poder afetam até mesmo partes distantes e não relaci...

Exemplo

O escândalo menor do ministro prejudicou os membros do departamento inocente

部长的小丑闻损害了无辜的部门成员

Saiba mais →

Referência rápida

Mais listas de provérbios chineses

Aprenda Provérbios Chineses Diariamente

Receba um novo provérbio na tela inicial todos os dias com nosso app iOS gratuito.

Baixar na App Store