虎(虎)を使った猛々しい中国語の慣用句10選
勇気、力、そして権威を表す虎(虎)をフィーチャーした力強い中国語の慣用句を探求してください。
虎(虎、hǔ)は中国文化において勇気、力、そして権威を表します。 百獣の王として知られる虎の慣用句は、しばしば勇敢さ、危険、または手ごわい敵を表現します。
狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēi脅迫する権限を借りる
字面の意味: フォックスはタイガーの力を使用しています
この故事成語は、狐(きつね)が虎(とら)の権威(威)を借りる(假)ことで他の動物を威嚇した、という戦国時代の寓話に由来します。この話は『戦国策』に初めて登場し、賢い狐と力強い虎を比喩として、権力者の後ろ盾を利用して勢力を得る政治的な寄生者を批判するために用いられました。明代になると、借りた権威を乱用する汚職官僚への痛烈な批判として定着しました。現代では、権力者とのつながりを誇示することで他人を威嚇するあらゆる人を指す言葉となっています。
例
ジュニアマネージャーはCEOの名前を落とし続けて彼の道を手に入れました
这个初级经理总是搬出CEO的名字来达到目的
两虎相争
liǎng hǔ xiāng zhēng平等間の激しい競争
字面の意味: 2人のトラが戦います
「両虎相争」という言葉の元となる情景は、古代における縄張り争いの観察に由来し、初期の中国動物学の文献にも記録されています。本来の文脈は兵法書に登場し、そのような争いが避けられない形で両者に損害をもたらすことを論じています。この句は戦国時代に普及し、強大な国家間の相互破壊的な対立の比喩として用いられました。現代では、破壊的な競争、特にビジネスや政治において、激しいライバル関係が双方に損害をもたらし、日和見主義的な傍観者のみが利益を得る状況への警告として使われています。
例
2人のスター選手がチームのリーダーシップのために戦ったとき、それはチームの士気とパフォーマンスを傷つけました
当两位明星球员争夺队伍领导权时,损害了团队士气和表现
三人成虎
sān rén chéng hǔ繰り返される嘘は真実になります
字面の意味: 3人がタイガーを本物にします
この故事成語は、魏の臣下であった龐葱(ほうそう)が、三人(三)の人(人)が繰り返し嘘をつくことで、市場に虎(虎)が放たれたというような途方もない主張でさえ真実である(成)かのように見せかけることができる、と王に警告したことに由来します。戦国時代の文献に記されているこの話は、繰り返される噂が事実として受け入れられ得ることを示しています。嘘が繰り返しによっていかに信憑性を増すかという心理学的洞察は、今日のソーシャルメディアにおける誤情報や世論形成に関する議論において、驚くほど現代にも通じるものがあります。
例
顧客が証拠なしにそれを信じ始めるまで、ソーシャルメディアに製品の欠陥について広がることについての真実でない噂
关于产品缺陷的不实传言在社交媒体上传播,直到顾客开始在没有证据的情况下相信它
骑虎难下
qí hǔ nán xià危険なコースを止めることができません
字面の意味: タイガーを降ろすのは難しい
この「騎虎難下」(きこなんげ/きこなんか)という慣用句は、虎(虎)に乗ってしまったら、そこから降りるのが難しい(難下)状況を描写するもので、唐代の政治批評に由来します。危険な事業を始めると、継続するよりも中止する方がより危険になる状況が生じることを、この句は示していました。虎という比喩は、力強さと危険性の両方を完璧に捉えています。乗ることで一時的な優位は得られますが、降りる際には致命的な問題が生じます。宋代には、歴史書がこれを用いて、支配者たちが安全に放棄できない政策にどう囚われていったかを分析しました。単なる困難を表す言葉とは異なり、継続するよりもそこから抜け出す過程の方が危険に見える状況を...
例
政治家は、信頼性を失うことなく、物議を醸す政策を逆転させることができないことに気付きました
这位政治家发现自己无法在不失去信誉的情况下撤回有争议的政策
马马虎虎
mǎ mǎ hǔ hǔまあまあまあ品質
字面の意味: 馬馬虎タイガー
「馬馬虎虎」(マーマーフーフー)という、この「ほどほど」を評価する慣用句は、文字通り「馬(マァ)馬(マァ)虎(フー)虎(フー)」を意味します。その起源は、不注意な画家が、馬とも虎とも判別できないような絵を描いたという民話にあります。清朝期には、いい加減な、あるいは不正確な仕事を形容する言葉として白話文学(はくわぶんがく)に登場しました。 中国文化においてどちらも力強い生き物である「馬」と「虎」が繰り返されることで、それらの組み合わせが卓越した結果ではなく凡庸さをもたらすという、皮肉な対比が生まれているのです。現代では、さまざまな文脈において、許容できるものの記憶に残るほどではないパフォーマンス...
例
プレゼンテーションでの彼のパフォーマンスは、単なる可能性があり、印象的でもひどいものでもありませんでした
他在演讲中的表现只是马马虎虎,既不出色也不糟糕
与虎谋皮
yǔ hǔ móu pí誰かに彼らの核となる利益を犠牲にするように頼む
字面の意味: 虎謀皮で
紀元前300年頃の『戦国策』に由来するこの言葉は、虎(与虎)からその毛皮(謀皮)を得ようと議論することの無益さを表しています。この比喩は、自己保身が合意に優先してしまうような不可能な外交交渉の中で生まれたものです。唐代の戦略家たちは、政治的な議論において、虎が権力と根本的な自己利益の両方を象徴するものとして、この言葉を頻繁に引用しました。現代では、その用法はビジネス交渉から国際関係まで多岐にわたり、ある当事者が自身の生存に不可欠なものを手放すよう求められる状況を表す際に用いられます。
例
公正な価格設定について独占と交渉することは、虎にそれ自体の皮を求めるようなものでした
与垄断企业谈判公平定价就像与虎谋皮
虎踞龙盘
hǔ jù lóng pán課せられた戦略的立場を指揮します
字面の意味: 虎踞龍盤
三国時代の地理学者は、南京の地形を「虎踞龍蟠(こきょりゅうばん)」と初めて評しました。この言葉は、百獣の王である虎と神獣である龍を組み合わせることで、その都市が持つ自然の要衝としての圧倒的な地の利を見事に言い表しました。唐代の文人たちは、この表現を拡張し、あらゆる圧倒的な自然の地の利を持つ場所を形容するために用いるようになりました。現代の戦略思想においても、このような固有の地理的優位性は今なお高く評価されています。
例
古代の要塞は、威圧的な戦略的立場でマウンテンパスを指揮しました
这座古堡以令人生畏的战略位置控制着山口
虎头蛇尾
hǔ tóu shé wěi弱い仕上げから強いスタート
字面の意味: 虎の頭、蛇の尾
唐代の文芸評論家たちは、力強く始まるものの尻すぼみに終わる作品を表現する際に、「虎頭蛇尾」(虎の頭に蛇の尾)という言葉を用いるようになりました。宋代の作家たちは、この表現を文学作品に限らず、時間の経過とともに質が落ちていくあらゆる計画や事業にまで拡大して用いました。この異質な動物の組み合わせは、勢いよく始まったものが尻すぼみに終わるという落胆の気持ちを見事に捉えています。
例
小説は劇的な強さで始まりましたが、弱く、急いでいる結論で終わりました
这部小说开头激烈,但以弱且仓促的结尾收场
如虎添翼
rú hǔ tiān yìAdd to one's strength; become even more powerful
字面の意味: Like tiger adding wings
This idiom describes being like a tiger (如虎) that adds (添) wings (翼). A tiger is already formidable; with wings, it becomes unstoppable. The phrase describes adding capabilities to something already powerful. It appeared in texts describing reinforcements to already strong positions. Modern usage de...
例
The new funding will greatly strengthen our capabilities.
新的资金将使我们如虎添翼。
クイックリファレンス
その他の故事成語リスト
ビジネスで成功するための強力な中国語の成句10選
ビジネス会議、交渉、およびプロフェッショナルな環境で印象を与えるために、これらの不可欠な中国語の成句(チェンユー)をマスターしてください。
愛とロマンスに関する美しい中国語の成句8選
愛、献身、そして関係を詩的な方法で表現するロマンチックな中国語の成句を発見してください。
すべての学生が知っておくべき中国語の成句10選
学習、教育、そして学業の成功に関する不可欠な中国語の成句は、あなたの研究を刺激します。
友情に関する意味深い中国語の成句8選
忠誠心、信頼、そして友情に関するこれらの心温まる中国語の成句で、友情の絆を祝いましょう。