ऊपर उठने के बारे में 10 चीनी मुहावरे
सफलता की ओर चढ़ने, अपेक्षाओं से आगे निकलने और महानता प्राप्त करने के बारे में महत्वाकांक्षी चीनी मुहावरे।
चीनी संस्कृति में, विनम्र मूल से महानता तक उठने को उपलब्धि के उच्चतम रूप के रूप में मनाया जाता है। ये मुहावरे महत्वाकांक्षा की भावना को दर्शाते हैं - कार्प के ड्रैगन गेट पर छलांग लगाने से लेकर बादलों के माध्यम से सीधे ऊपर की ओर शूटिंग करने तक।
后来居上
hòu lái jū shàngलेट आने वाले पहले शुरू करने वालों को पार करते हैं
शाब्दिक अर्थ: लेट आने वाले शीर्ष पर पहुँचते हैं
यह मुहावरा 'ग्रैंड हिस्टोरियन के रिकॉर्ड' (史记) से उत्पन्न होता है, जो यह वर्णन करता है कि कैसे बाद में (后来) अधिकारी अक्सर अपने पूर्वजों की तुलना में (居上) उच्च पदों पर पहुँचते हैं। यह वाक्यांश हान के सम्राट वू के सलाहकार द्वारा उपयोग किया गया था यह समझाने के लिए कि क्यों हाल ही में नियुक्त मंत्री कभी...
उदाहरण
जो स्टार्टअप बाजार में आखिरी में आया वह उद्योग का नेता बन गया।
最后进入市场的那家初创公司后来居上,成为行业领袖。
势不可挡
shì bù kě dǎngअजेय; अप्रतिरोध्य गति
शाब्दिक अर्थ: गति जिसे अवरुद्ध नहीं किया जा सकता
यह मुहावरा तीन राज्यों की अवधि के दौरान सैन्य संदर्भों में उत्पन्न हुआ, जिसमें ऐसी भारी गति (势) वाली सेनाओं का वर्णन किया गया है जिन्हें अवरुद्ध या विरोध (不可挡) नहीं किया जा सकता था। 'शी' (势) की अवधारणा चीनी रणनीतिक सोच के लिए केंद्रीय है, जो स्थिति की गतिशील शक्ति या गति का प्रतिनिधित्व करती है। सुन...
उदाहरण
तकनीकी क्रांति एक अजेय शक्ति है जो समाज को फिर से आकार दे रही है।
科技革命势不可挡,正在重塑社会。
独当一面
dú dāng yī miànस्वतंत्र रूप से प्रभार लेने में सक्षम
शाब्दिक अर्थ: अकेले एक पक्ष संभालना
यह मुहावरा हान राजवंश में सैन्य संदर्भों से उत्पन्न हुआ है, जिसमें उन जनरलों का वर्णन है जो स्वतंत्र रूप से (独) युद्ध के एक मोर्चे या किनारे (一面) का प्रबंधन (当) करने में सक्षम हैं। यह वाक्यांश बिना पर्यवेक्षण के एक महत्वपूर्ण क्षेत्र की पूरी जिम्मेदारी लेने की दुर्लभ क्षमता को पहचानता है। यह किसी भी...
उदाहरण
सालों के प्रशिक्षण के बाद, वह अब स्वतंत्र रूप से विभाग का प्रबंधन कर सकती है।
经过多年培训,她现在能够独当一面,管理整个部门。
名列前茅
míng liè qián máoRank among the best; be at the top
शाब्दिक अर्थ: Name listed among the front reeds
This idiom originates from ancient Chinese military practice where commanders at the front of an army carried 'mao' (茅), a type of reed grass, as signal markers. To have one's name (名) listed (列) among the front reeds (前茅) meant being at the vanguard. The phrase evolved to describe being among the t...
उदाहरण
She consistently ranked at the top of her class.
她的成绩一直名列前茅。
扶摇直上
fú yáo zhí shàngतेजी से उठें; सीधे ऊपर की ओर बढ़ें
शाब्दिक अर्थ: बवंडर सीधे ऊपर की ओर घूम रहा है
यह मुहावरा एक बवंडर (扶摇) पर सीधे (直) ऊपर (上) की ओर सवारी करने का वर्णन करता है। ज़ुआंगज़ी के रॉक पक्षी के हवा में नब्बे हजार ली ऊपर उठने के वर्णन से। यह वाक्यांश तेजी से, नाटकीय चढ़ाई को दर्शाता है। आधुनिक उपयोग उल्कापिंड वृद्धि का वर्णन करता है - करियर, शेयर की कीमतों या किसी भी माप में जो नाटकीय र...
उदाहरण
घोषणा के बाद शेयर की कीमतें आसमान छू गईं।
公告后股价扶摇直上。
青云直上
qīng yún zhí shàngउच्च पद पर जल्दी उठें
शाब्दिक अर्थ: नीले बादल सीधे ऊपर
यह मुहावरा सीधे (直) ऊपर (上) नीले (青) बादलों (云) में जाने का वर्णन करता है। 平步青云 के समान, यह उच्च पदों पर तेजी से चढ़ाई को दर्शाता है। 直 की प्रत्यक्षता गति और चक्करों की कमी पर जोर देती है। आधुनिक उपयोग तेजी से पदोन्नति और कैरियर उन्नति का वर्णन करता है, बिना किसी बाधा के सीधे शीर्ष पर पहुंचना।
उदाहरण
उनकी प्रतिभा ने उन्हें तेजी से रैंकों के माध्यम से प्रेरित किया।
她的才华让她青云直上。
争分夺秒
zhēng fēn duó miǎoसमय के खिलाफ दौड़; हर सेकंड का महत्व
शाब्दिक अर्थ: मिनटों के लिए लड़ना और सेकंडों को जब्त करना
यह आधुनिक मुहावरा 20वीं शताब्दी में चीन के औद्योगिकीकरण काल के दौरान उभरा, जो राष्ट्रीय विकास की तात्कालिकता को दर्शाता है। यह हर पल का अधिकतम लाभ उठाने पर जोर देने के लिए 'मिनटों के लिए लड़ना' (争) और 'सेकंडों को जब्त करना' (夺) को जोड़ता है। यह वाक्यांश विशेष रूप से ग्रेट लीप फॉरवर्ड युग के दौरान लो...
उदाहरण
आपातकालीन टीम ने मरीज को बचाने के लिए समय के खिलाफ काम किया।
急救团队争分夺秒地抢救病人。
励精图治
lì jīng tú zhìWork hard to improve governance
शाब्दिक अर्थ: Exert essence, plan governance
This idiom describes exerting (励) one's essence (精) and planning (图) governance (治). It depicts dedicated, energetic effort to govern well. The phrase was used to describe rulers who worked diligently on state affairs. Modern usage describes determined efforts at reform and improvement, whether in g...
उदाहरण
The new administration committed to reforms and better governance.
新政府励精图治,致力于改革和更好的治理。
死而后已
sǐ ér hòu yǐContinue until death; lifelong commitment
शाब्दिक अर्थ: Only stop after death
This idiom describes stopping (已) only after (后) death (死). Often paired with 鞠躬尽瘁, it completes Zhuge Liang's famous statement of lifelong dedication. The phrase represents commitment that only death can end. Modern usage describes unwavering dedication to principles or causes, the resolve to conti...
उदाहरण
His commitment to justice continued until his last day.
他对正义的追求死而后已。
任重道远
rèn zhòng dào yuǎnHeavy burden and long journey ahead
शाब्दिक अर्थ: Heavy responsibility, long road
This idiom describes heavy (重) responsibility (任) and a long (远) road (道). From the Analects where Confucius described the burden of benevolence. The phrase captures the weight of important duties that require long journeys. Modern usage describes significant undertakings that require sustained effo...
उदाहरण
Achieving sustainability is a long-term challenge requiring sustained effort.
实现可持续发展任重道远。
त्वरित संदर्भ
और चीनी मुहावरा सूचियाँ
कड़ी मेहनत और परिश्रम के बारे में 10 चीनी मुहावरे
कड़ी मेहनत करने, कठिनाई से जूझने और परिश्रम के पुरस्कारों के बारे में प्रेरणादायक चीनी मुहावरे।
शासन और सदाचारी शासन के बारे में 10 चीनी मुहावरे
सदाचार, लोगों के प्रति निस्वार्थ समर्पण और धर्मी शासकों के गुणों के साथ शासन करने के बारे में महान चीनी मुहावरे।
न्याय और कानून के बारे में 10 चीनी मुहावरे
कानूनी पेशेवरों के लिए न्याय, निष्पक्षता और कानून के शासन के बारे में शक्तिशाली चीनी मुहावरे।
आत्म-सुधार और व्यक्तिगत विकास के लिए 10 चीनी मुहावरे
व्यक्तिगत विकास, लचीलापन और स्वयं का सर्वश्रेष्ठ संस्करण बनने के बारे में प्रेरक चीनी मुहावरे।
रोज़ाना चीनी मुहावरे सीखें
हमारे मुफ्त iOS ऐप से हर दिन अपनी होम स्क्रीन पर एक नया मुहावरा पाएं।
App Store पर डाउनलोड करें