कड़ी मेहनत और परिश्रम के बारे में 10 चीनी मुहावरे
कड़ी मेहनत करने, कठिनाई से जूझने और परिश्रम के पुरस्कारों के बारे में प्रेरणादायक चीनी मुहावरे।
चीनी संस्कृति कड़ी मेहनत और परिश्रम को गहराई से महत्व देती है। "एक लोहे की छड़ को सुई में पीसने" से लेकर हवा और बारिश में काम करने तक, ये मुहावरे उन लोगों की अथक भावना का सम्मान करते हैं जो अपना सब कुछ देते हैं।
风雨无阻
fēng yǔ wú zǔकठिन परिस्थितियों के बावजूद बनी रहती है
शाब्दिक अर्थ: पवन बारिश कोई बाधा नहीं
यह दृढ़ संकल्प व्यक्त करने वाला मुहावरा कहता है कि हवा (风) और बारिश (雨) कोई (无) बाधा (阻) नहीं हैं, जिसकी उत्पत्ति हान राजवंश की संदेशवाहक सेवा के मानकों से हुई है। ऐतिहासिक अभिलेख बताते हैं कि शाही डाक प्रणालियाँ मौसम की किसी भी स्थिति की परवाह किए बिना संचालित होती रहती थीं, जिससे विशाल साम्राज्य भ...
उदाहरण
डिलीवरी सेवा ने गंभीर आंधी के मौसम में काम किया
快递服务在整个台风季节期间继续运营
争分夺秒
zhēng fēn duó miǎoसमय के खिलाफ दौड़; हर सेकंड का महत्व
शाब्दिक अर्थ: मिनटों के लिए लड़ना और सेकंडों को जब्त करना
यह आधुनिक मुहावरा 20वीं शताब्दी में चीन के औद्योगिकीकरण काल के दौरान उभरा, जो राष्ट्रीय विकास की तात्कालिकता को दर्शाता है। यह हर पल का अधिकतम लाभ उठाने पर जोर देने के लिए 'मिनटों के लिए लड़ना' (争) और 'सेकंडों को जब्त करना' (夺) को जोड़ता है। यह वाक्यांश विशेष रूप से ग्रेट लीप फॉरवर्ड युग के दौरान लो...
उदाहरण
आपातकालीन टीम ने मरीज को बचाने के लिए समय के खिलाफ काम किया।
急救团队争分夺秒地抢救病人。
脚踏实地
jiǎo tà shí dìव्यवहारिक और वास्तविक होना
शाब्दिक अर्थ: पैर ठोस जमीन पर कदम रखते हैं
यह मुहावरा सोंग राजवंश के दौरान उन विद्वानों की जीवनी संबंधी खातों से उत्पन्न हुआ जो ज्ञान को स्थिर, व्यवहारिक प्रयास के माध्यम से प्राप्त करते थे न कि शॉर्टकट की तलाश में। पैरों (脚) की छवि जो ठोस (实) जमीन (地) पर मजबूती से कदम रखती है, उन लोगों के साथ विपरीत है जिनके सिर बादलों में होते हैं। यह वाक्...
उदाहरण
सफलता व्यावहारिक, ठोस प्रयासों से आती है न कि खाली सपनों से।
成功来自脚踏实地的努力,而非空想。
一心一意
yī xīn yī yìपूरी ईमानदारी से; अविभाजित ध्यान के साथ
शाब्दिक अर्थ: एक दिल एक दिमाग
यह मुहावरा हान राजवंश के दौरान अनुवादित बौद्ध ग्रंथों में दिखाई देता है, जो ध्यान के लिए आवश्यक केंद्रित मन का वर्णन करता है। 'एक' (一) की 'दिल' (心) और 'मन/इरादे' (意) के साथ पुनरावृत्ति उद्देश्य और एकाग्रता की पूर्ण एकता पर जोर देती है। यह वाक्यांश किसी भी प्रयास में भक्ति का वर्णन करने में व्यापक उप...
उदाहरण
उसने अपने शोध के लिए खुद को पूरी ईमानदारी से समर्पित कर दिया।
她一心一意地投入研究工作。
鞠躬尽瘁
jū gōng jìn cuìपूरी तरह से समर्पित होना; थकावट तक काम करना
शाब्दिक अर्थ: झुकना और पूरी तरह से थक जाना
यह मुहावरा झुकने (鞠躬) और पूरी तरह से थक जाने (尽瘁) का वर्णन करता है। यह झूगे लियांग की प्रसिद्ध स्मारिका 'चु शि बियाओ' से आया है, जहाँ उन्होंने अपने स्वामी की सेवा करने की प्रतिज्ञा की थी जब तक कि मृत्यु उन्हें थका न दे। यह वाक्यांश समर्पण और निस्वार्थ सेवा का उच्चतम रूप दर्शाता है। पूरा वाक्यांश '死而...
उदाहरण
उन्होंने अपनी अंतिम सांस तक सार्वजनिक सेवा के लिए अपना पूरा जीवन समर्पित कर दिया।
他鞠躬尽瘁,为公共服务奉献一生。
死而后已
sǐ ér hòu yǐContinue until death; lifelong commitment
शाब्दिक अर्थ: Only stop after death
This idiom describes stopping (已) only after (后) death (死). Often paired with 鞠躬尽瘁, it completes Zhuge Liang's famous statement of lifelong dedication. The phrase represents commitment that only death can end. Modern usage describes unwavering dedication to principles or causes, the resolve to conti...
उदाहरण
His commitment to justice continued until his last day.
他对正义的追求死而后已。
任重道远
rèn zhòng dào yuǎnHeavy burden and long journey ahead
शाब्दिक अर्थ: Heavy responsibility, long road
This idiom describes heavy (重) responsibility (任) and a long (远) road (道). From the Analects where Confucius described the burden of benevolence. The phrase captures the weight of important duties that require long journeys. Modern usage describes significant undertakings that require sustained effo...
उदाहरण
Achieving sustainability is a long-term challenge requiring sustained effort.
实现可持续发展任重道远。
风餐露宿
fēng cān lù sùEndure hardships of travel; rough it
शाब्दिक अर्थ: Eat in wind, sleep in dew
This idiom describes eating (餐) in the wind (风) and sleeping (宿) in the dew (露). It depicts the hardships of travelers or workers without shelter, exposed to the elements. The phrase captures the difficulties of life on the road. Modern usage describes enduring harsh conditions, the willingness to s...
उदाहरण
The explorers endured harsh conditions during their expedition.
探险队员风餐露宿,忍受着艰苦的条件。
风华正茂
fēng huá zhèng màoयुवाओं की क्षमता के चरम पर
शाब्दिक अर्थ: युवाओं और शक्ति का प्राइम
यह मुहावरा सोंग राजवंश के दौरान उभरा, जो उस क्षण को दर्शाता है जब किसी की "शोभा और प्रतिभा (风华)" अपने "चरम उत्कर्ष (正茂)" पर होती है। साहित्य जगत में इसे उन होनहार युवा विद्वानों का वर्णन करने के लिए लोकप्रियता मिली जिनकी क्षमताएँ निखरने लगी थीं। मिंग राजवंश के दौरान, शाही अधिकारियों ने इसे उभरती युव...
उदाहरण
युवा एथलीटों ने अपनी शारीरिक क्षमताओं के चरम पर अपने देश का प्रतिनिधित्व किया
这些年轻运动员在他们身体能力的巅峰时期代表国家参赛
优胜劣汰
yōu shèng liè tàiप्राकृतिक चयन अयोग्य को समाप्त करता है
शाब्दिक अर्थ: सुपीरियर जीत हीन समाप्त हो गया
यह विकासवादी मुहावरा बताता है कि कैसे श्रेष्ठ (优) जीवित रहता है (胜) जबकि निम्न (劣) का उन्मूलन (汰) होता है; यह किंग राजवंश के अंतिम काल के दौरान हर्बर्ट स्पेंसर के सामाजिक डार्विनवाद के अनुवादों के माध्यम से चीनी विमर्श में प्रवेश किया। प्रारंभिक गणराज्य-युग के आधुनिकीकरण आंदोलनों के दौरान इसने प्रमु...
उदाहरण
प्रतिस्पर्धी बाजार ने स्वाभाविक रूप से अक्षम कंपनियों को दिवालियापन में मजबूर किया
竞争激烈的市场自然地迫使低效率的公司破产
त्वरित संदर्भ
और चीनी मुहावरा सूचियाँ
आत्म-सुधार और व्यक्तिगत विकास के लिए 10 चीनी मुहावरे
व्यक्तिगत विकास, लचीलापन और स्वयं का सर्वश्रेष्ठ संस्करण बनने के बारे में प्रेरक चीनी मुहावरे।
ऊपर उठने के बारे में 10 चीनी मुहावरे
सफलता की ओर चढ़ने, अपेक्षाओं से आगे निकलने और महानता प्राप्त करने के बारे में महत्वाकांक्षी चीनी मुहावरे।
शासन और सदाचारी शासन के बारे में 10 चीनी मुहावरे
सदाचार, लोगों के प्रति निस्वार्थ समर्पण और धर्मी शासकों के गुणों के साथ शासन करने के बारे में महान चीनी मुहावरे।
न्याय और कानून के बारे में 10 चीनी मुहावरे
कानूनी पेशेवरों के लिए न्याय, निष्पक्षता और कानून के शासन के बारे में शक्तिशाली चीनी मुहावरे।
रोज़ाना चीनी मुहावरे सीखें
हमारे मुफ्त iOS ऐप से हर दिन अपनी होम स्क्रीन पर एक नया मुहावरा पाएं।
App Store पर डाउनलोड करें