风餐露宿
风餐露宿 (fēng cān lù sù) शाब्दिक रूप से का मतलब है “eat in wind, sleep in dew”और व्यक्त करता है “endure hardships of travel; rough it”.इस मुहावरे का उपयोग उन स्थितियों का वर्णन करते समय किया जाता है जिनमें शामिल है सफलता और दृढ़ता.
इस रूप में भी खोजा गया: feng can lu su, feng can lu su,风餐露宿 अर्थ, 风餐露宿 हिंदी में
उच्चारण: fēng cān lù sù शाब्दिक अर्थ: Eat in wind, sleep in dew
मूल और उपयोग
This idiom describes eating (餐) in the wind (风) and sleeping (宿) in the dew (露). It depicts the hardships of travelers or workers without shelter, exposed to the elements. The phrase captures the difficulties of life on the road. Modern usage describes enduring harsh conditions, the willingness to suffer discomfort in pursuit of goals.
उदाहरण
अंग्रेज़ी: "The explorers endured harsh conditions during their expedition."
चीनी: 探险队员风餐露宿,忍受着艰苦的条件。
संबंधित मुहावरे
इसके बारे में समान मुहावरे सफलता और दृढ़ता
青出于蓝
qīng chū yú lán
छात्र गुरु से आगे बढ़ता है
और जानें →
登堂入室
dēng táng rù shì
बुनियादी से उन्नत की ओर प्रगति
और जानें →
滴水不漏
dī shuǐ bù lòu
बिल्कुल दोषरहित और संपूर्ण
और जानें →
巧夺天工
qiǎo duó tiān gōng
प्राकृतिक सीमाओं से परे शिल्पकला
और जानें →
马到成功
mǎ dào chéng gōng
तत्काल सफलता प्राप्त करना
और जानें →
后来居上
hòu lái jū shàng
लेट आने वाले पहले शुरू करने वालों को पार करते हैं
और जानें →
脚踏实地
jiǎo tà shí dì
व्यवहारिक और वास्तविक होना
और जानें →
一心一意
yī xīn yī yì
पूरी ईमानदारी से; अविभाजित ध्यान के साथ
और जानें →
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
का अर्थ क्या है 风餐露宿 हिंदी में मतलब?
风餐露宿 (fēng cān lù sù) शाब्दिक रूप से अनुवाद होता है “Eat in wind, sleep in dew”और इसका उपयोग व्यक्त करने के लिए किया जाता है “Endure hardships of travel; rough it”. यह चीनी मुहावरा इस श्रेणी में आता हैसफलता और दृढ़ता category..
कब 风餐露宿 उपयोग किया जाता है?
स्थिति: The explorers endured harsh conditions during their expedition.
के लिए पिनयिन क्या है 风餐露宿?
के लिए पिनयिन उच्चारण 风餐露宿 है “fēng cān lù sù”.