纵横捭阖
纵横捭阖 (zòng héng bǎi hé) حرفياً يعني “استراتيجيات عمودية وأفقية”ويعبر عن “المناورة الاستراتيجية”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ الاستراتيجية والعمل.
تم البحث عنه أيضاً باسم: zong heng bai he, zong heng bai he,纵横捭阖 المعنى, 纵横捭阖 بالعربية
النطق: zòng héng bǎi hé المعنى الحرفي: استراتيجيات عمودية وأفقية
الأصل والاستخدام
العبارة 纵横捭阖 (zòng héng bǎi hé) تنبع من تعاليم الاستراتيجي القديم 鬼谷子 (Guiguzi)، الذي كان اسمه الحقيقي 王诩 (Wang Xu). كان خبيرًا في الاستراتيجية والدبلوماسية خلال فترة الدول المتحاربة. تستمد هذه العبارة من عمله، 《鬼谷子·捭阖》، حيث يصف فن الإقناع والتحالفات الاستراتيجية. تشير الشخصيات 纵 (zòng) و横 (héng) إلى الاستراتيجيات العمودية والأفقية، بينما تعني 捭 (bǎi) و阖 (hé) الفتح والإغلاق، على التوالي. معًا، توضح الاستخدام الديناميكي والمرن للاستراتيجيات للتأثير والتلاعب بالمناظر السياسية. في الاستخدام الحديث، تُستخدم هذه العبارة لوصف الاستخدام المهاري للدبلوماسية والاستراتيجية لتشكيل التحالفات أو تقسيم الخصوم، غالبًا في السياقات السياسية أو الدبلوماسية.
أمثلة
الإنجليزية: "في الأعمال، تنقل بمهارة المفاوضات لتأمين صفقة مواتية."
الصينية: 在商业中,他纵横捭阖,成功达成了有利的交易。
الأمثال الصينية ذات الصلة
أمثال مماثلة حول الاستراتيجية والعمل
四通八达
sì tōng bā dá
Extending in all directions; well-connected
تعلم المزيد ←
争分夺秒
zhēng fēn duó miǎo
Race against time; make every second count
تعلم المزيد ←
势不可挡
shì bù kě dǎng
Unstoppable; irresistible momentum
تعلم المزيد ←
落花流水
luò huā liú shuǐ
Utter defeat; scattered in disarray
تعلم المزيد ←
迎刃而解
yíng rèn ér jiě
يتم حله بسهولة بمجرد الاقتراب منه بشكل صحيح
تعلم المزيد ←
铁证如山
tiě zhèng rú shān
دليل قاطع؛ دليل قاطع
تعلم المزيد ←
无中生有
wú zhōng shēng yǒu
اختلاق؛ خلق من لا شيء
تعلم المزيد ←
势如破竹
shì rú pò zhú
زخم لا يقاوم; تقدم شامل
تعلم المزيد ←
الأسئلة المتكررة
ما معنى 纵横捭阖 بالعربية؟
纵横捭阖 (zòng héng bǎi hé) يترجم حرفياً إلى “استراتيجيات عمودية وأفقية”ويستخدم للتعبير عن “المناورة الاستراتيجية”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةالاستراتيجية والعمل ..
متى يتم 纵横捭阖 استخدامه؟
الموقف: في الأعمال، تنقل بمهارة المفاوضات لتأمين صفقة مواتية.
ما هو البينيين لـ 纵横捭阖?
نطق البينيين لـ 纵横捭阖 هو “zòng héng bǎi hé”.