十年寒窗
十年寒窗 (shí nián hán chuāng) حرفياً يعني “عشر سنوات من النوافذ الباردة”ويعبر عن “دراسة مجتهدة”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ الحكمة والتعلم.
تم البحث عنه أيضاً باسم: shi nian han chuang, shi nian han chuang,十年寒窗 المعنى, 十年寒窗 بالعربية
النطق: shí nián hán chuāng المعنى الحرفي: عشر سنوات من النوافذ الباردة
الأصل والاستخدام
العبارة 十年寒窗 (shí nián hán chuāng) تُستخدم عادة في الأدب الصيني الكلاسيكي لوصف الجهد الشاق والمستمر المطلوب لتحقيق النجاح الأكاديمي. تترجم حرفيًا إلى 'عشر سنوات من النوافذ الباردة'، وتثير صورة عالم م dedicated يواجه ليالي طويلة وباردة من الدراسة بجوار نافذة مضاءة بشكل خافت. تلتقط هذه العبارة جوهر المثابرة والتفاني اللازمين لإتقان المعرفة وتحقيق التميز الأكاديمي. في الاستخدام الحديث، تبرز أهمية العمل الجاد والمرونة في السعي وراء التعليم والحكمة.
أمثلة
الإنجليزية: "درس بجد لمدة عقد من الزمن، ليحقق نجاحًا كبيرًا في امتحاناته."
الصينية: 他在寒窗十年后终于考上了大学。
الأمثال الصينية ذات الصلة
أمثال مماثلة حول الحكمة والتعلم
الأسئلة المتكررة
ما معنى 十年寒窗 بالعربية؟
十年寒窗 (shí nián hán chuāng) يترجم حرفياً إلى “عشر سنوات من النوافذ الباردة”ويستخدم للتعبير عن “دراسة مجتهدة”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةالحكمة والتعلم ..
متى يتم 十年寒窗 استخدامه؟
الموقف: درس بجد لمدة عقد من الزمن، ليحقق نجاحًا كبيرًا في امتحاناته.
ما هو البينيين لـ 十年寒窗?
نطق البينيين لـ 十年寒窗 هو “shí nián hán chuāng”.
قوائم مختارة تضم 十年寒窗
10 Chinese Idioms About Enduring Hardship
Discover 10 powerful Chinese idioms about persevering through suffering, bearing heavy burdens, and emerging stronger from adversity.
11 Chinese Idioms for Winter Solstice (冬至) — Cold, Snow & Endurance
Chinese idioms featuring ice, snow, frost, and cold that capture the spirit of Winter Solstice. These chengyu celebrate endurance, purity, and warmth in the coldest season.