العودة إلى جميع الأمثال

两肋插刀

两肋插刀 (liǎng lèi chā dāo) حرفياً يعنيسكاكين مدفونة في الأضلاعويعبر عنولاء مطلق”.يُستخدم هذا المثل عند وصف المواقف التي تتعلق بـ العلاقات والشخصية.

تم البحث عنه أيضاً باسم: liang lei cha dao, liang lei cha dao,两肋插刀 المعنى, 两肋插刀 بالعربية

النطق: liǎng lèi chā dāo المعنى الحرفي: سكاكين مدفونة في الأضلاع

الأصل والاستخدام

يستخدم عادةً في الصينية الكلاسيكية، ينشأ المصطلح 两肋插刀 (liǎng lèi chā dāo) من قصة تتعلق بالبطل الشهير Qin Shubao خلال فترة سوي المتأخرة. كصديق مخلص، خاطر Qin Shubao بحياته لإنقاذ رفاقه من خلال توجيه سلطات القانون عن عمد. يعني المصطلح حرفيًا 'إدخال السكاكين في الجانبين'، مما يرمز إلى الاستعداد لتحمل صعوبات شديدة من أجل الصداقة. تعني الأحرف 两 (liǎng) 'كلاهما'، 肋 (lèi) تعني 'الأضلاع'، 插 (chā) تعني 'إدخال'، و刀 (dāo) تعني 'سكين'. في الاستخدام الحديث، يصف هذا المصطلح شخصًا مستعدًا لتقديم تضحيات كبيرة من أجل الأصدقاء، مما يبرز الولاء والإيثار. ومع ذلك، فإنه يعمل أيضًا كتذكير بضرورة موازنة الولاء مع التمييز، لضمان أن تظل الأفعال ضمن الحدود الأخلاقية والقانونية.

أمثلة

الإنجليزية: "أظهر ولاءه من خلال الوقوف بجانب صديقه حتى في الأوقات الصعبة."

الصينية: 在困难时刻,他两肋插刀,支持了他的朋友。

الأمثال الصينية ذات الصلة

أمثال مماثلة حول العلاقات والشخصية

الأسئلة المتكررة

ما معنى 两肋插刀 بالعربية؟

两肋插刀 (liǎng lèi chā dāo) يترجم حرفياً إلىسكاكين مدفونة في الأضلاعويستخدم للتعبير عنولاء مطلق”. ينتمي هذا المثل الصيني إلى فئةالعلاقات والشخصية ..

متى يتم 两肋插刀 استخدامه؟

الموقف: أظهر ولاءه من خلال الوقوف بجانب صديقه حتى في الأوقات الصعبة.

ما هو البينيين لـ 两肋插刀?

نطق البينيين لـ 两肋插刀 هوliǎng lèi chā dāo”.