渔翁

Yú Wēng

The Fisherman

柳宗元 (Liu Zongyuan) · Tang Dynasty · 773819

Văn bản gốc

渔翁夜傍西岩宿,

yú wēng yè bàng xī yán sù,

晓汲清湘燃楚竹。

xiǎo jí qīng xiāng rán chǔ zhú.

烟销日出不见人,

yān xiāo rì chū bù jiàn rén,

欸乃一声山水绿。

ǎi nǎi yī shēng shān shuǐ lǜ.

回看天际下中流,

huí kàn tiān jì xià zhōng liú,

岩上无心云相逐。

yán shàng wú xīn yún xiāng zhú.

Translation (Vietnamese)

Người ngư dân già ngủ bên vách núi phía tây vào ban đêm; lúc bình minh ông vớt nước trong từ sông Xiang và đốt tre Chu. Khi sương mù tan và mặt trời mọc, ông không còn thấy đâu — tiếng chèo của ông, và núi non cùng dòng nước trở nên xanh tươi. Nhìn lại phía rìa bầu trời, ông trôi giữa dòng; trên vách núi, những đám mây vô tư đuổi nhau.

Bối cảnh lịch sử

Viết trong thời gian Liu Zongyuan bị lưu đày ở Yongzhou (Hunan hiện đại) khoảng năm 810 sau Công Nguyên. Sau khi bị trục xuất khỏi thủ đô vì vai trò của mình trong một cuộc cải cách chính trị thất bại, Liu Zongyuan đã dành một thập kỷ ở miền nam hẻo lánh. Bài thơ này phản ánh trạng thái tinh thần của ông — người ngư dân vừa là một nhân vật có thật vừa là hình ảnh phản chiếu mong muốn tự do khỏi những lo toan trần thế của nhà thơ.

Phân tích văn học

Câu thứ tư là một trong những câu thơ nổi tiếng nhất trong thơ ca Trung Quốc: "欸乃一声山水绿" — một âm thanh của chiếc chèo, và đột nhiên toàn bộ cảnh vật trở nên xanh tươi. Đây là một kiệt tác cảm giác: âm thanh biến thành màu sắc. Người ngư dân xuất hiện và biến mất như một linh hồn của cảnh vật. Hình ảnh cuối cùng của "những đám mây vô tâm" (无心云) đuổi nhau tượng trưng cho trạng thái lý tưởng của Đạo giáo, hành động mà không có ý định. Su Shi sau này đã gợi ý rằng cặp câu cuối là không cần thiết, nhưng hầu hết độc giả trân trọng sự kết thúc suy tư của nó.

Hình thức

Seven-character Ancient Verse (七言古诗)

Chủ đề

Seasons & Time

Về tác giả Liu Zongyuan (柳宗元)

Thêm thơ để khám phá