咏鹅
yǒng é
Ode to the Goose
骆宾王 (Luo Binwang) · Tang Dynasty · 619–687
ข้อความต้นฉบับ
鹅,鹅,鹅,
é, é, é,
曲项向天歌。
qū xiàng xiàng tiān gē.
白毛浮绿水,
bái máo fú lǜ shuǐ,
红掌拨清波。
hóng zhǎng bō qīng bō.
Translation (Thai)
ห่าน ห่าน ห่าน — คุณโน้มคอและร้องเพลงไปยังท้องฟ้า ขนสีขาวลอยอยู่บนผืนน้ำสีเขียว; เท้าสีแดงพายคลื่นใส
ภูมิหลังทางประวัติศาสตร์
ตำนานเล่าว่า หลัวปินหวังแต่งบทกวีนี้เมื่ออายุเจ็ดขวบเมื่อผู้ใหญ่ขอให้เขาเขียนเกี่ยวกับห่าน มันมักจะเป็นบทกวีแรกที่สอนให้เด็กจีน รักใคร่ในสีสันที่สดใส การซ้ำซากที่สนุกสนาน และความมหัศจรรย์ของเด็ก บทกวีนี้มีอายุประมาณปี 626 AD
การวิเคราะห์วรรณกรรม
การซ้ำสามครั้งในตอนเปิดของ "ห่าน" เลียนแบบความตื่นเต้นของเด็ก บทกวีนี้สร้างพาเลตสีที่สดใส: ขนสีขาว น้ำสีเขียว เท้าสีแดง คลื่นใส รายละเอียดแต่ละอย่างมีความแม่นยำและสัมผัสได้ แม้จะเรียบง่าย แต่บทกวีนี้แสดงเทคนิคที่ซับซ้อน — การเปรียบเทียบสีและกริยาที่มีพลศาสตร์ (ลอย พาย) ทำให้ฉากมีชีวิตชีวา
รูปแบบ
Ancient Verse (古体诗)
ธีม
Nature & Landscape