咏鹅
yǒng é
Ода гусю
骆宾王 (Luo Binwang) · Tang Dynasty · 619–687
Оригинальный текст
鹅,鹅,鹅,
é, é, é,
曲项向天歌。
qū xiàng xiàng tiān gē.
白毛浮绿水,
bái máo fú lǜ shuǐ,
红掌拨清波。
hóng zhǎng bō qīng bō.
Translation (Russian)
Гусь, гусь, гусь — ты сгибаешь шею и поешь к небу. Белые перья плавают на зеленой воде; красные ноги гребут по чистым волнам.
Исторический контекст
Согласно легенде, Ло Бинван написал это стихотворение в возрасте семи лет, когда старший попросил его написать о гусях. Это обычно первое стихотворение, которое учат китайские дети, любимое за яркие цвета, игривое повторение и детское удивление. Стихотворение датируется примерно 626 годом нашей эры.
Литературный анализ
Открывающее тройное повторение "гусь" имитирует восторг ребенка. Затем стихотворение создает яркую палитру цветов: белые перья, зеленая вода, красные ноги, чистые волны. Каждая деталь точна и чувственна. Несмотря на свою простоту, стихотворение демонстрирует сложную технику — контраст цветов и динамичные глаголы (плавать, грести) оживляют сцену.
Форма
Ancient Verse (古体诗)
Тема
Nature & Landscape