静夜思
jìng yè sī
Тихая ночь
李白 (Li Bai) · Tang Dynasty · 701–762
Оригинальный текст
床前明月光,
chuáng qián míng yuè guāng,
疑是地上霜。
yí shì dì shàng shuāng.
举头望明月,
jǔ tóu wàng míng yuè,
低头思故乡。
dī tóu sī gù xiāng.
Translation (Russian)
Перед моей постелью яркий лунный свет сверкает — я задаюсь вопросом, не мороз ли это на земле. Я поднимаю голову, чтобы взглянуть на яркую луну, затем опускаю её, думая о своей родине.
Исторический контекст
Написано около 726 года нашей эры, это, возможно, самое известное китайское стихотворение, когда-либо написанное. Ли Бай написал его, путешествуя далеко от своего родного города Сычуань. Стихотворение запечатлевает универсальный момент: бессонная ночь, видя лунный свет и чувствуя тоску по дому. Почти каждый китайский человек может воспроизвести это стихотворение наизусть, так как оно является одним из первых стихотворений, которые учат детей.
Литературный анализ
Гений этого стихотворения заключается в его простоте. Всего за 20 символов Ли Бай создает полный эмоциональный арк: наблюдение (лунный свет), замешательство (это мороз?), действие (смотрю вверх) и чувство (тоска по дому). Параллельная структура последних двух строк — поднятие и опускание головы — отражает движение между внешним миром (луна) и внутренними чувствами (тоска). Луна служит мостом между поэтом и его далекой родиной, так как одна и та же луна светит на обоих.
Форма
Five-character Quatrain (五言绝句)
Тема
Homesickness & Longing