Любовь

8 Китайских идиом о любви с первого взгляда

Романтические китайские идиомы о мгновенном влечении, влюбленности с первого взгляда и судьбоносных первых встречах.

Любовь с первого взгляда - это универсальный опыт, и в китайском языке есть прекрасные способы описать тот волшебный момент, когда две души мгновенно соединяются. Эти романтические идиомы передают молнию первой любви.

1

以心换心

yǐ xīn huàn xīn

Относись к другим как к себе

Буквальное значение: Сердце за сердце

Этот фразеологизм зародился в эпоху династии Хань, выражая глубокую идею обмена (换) одного сердца (心) на другое (以). Впервые он появился в дипломатических текстах, где описывался идеальный подход к укреплению доверия между враждующими государствами. Повторение иероглифа «心» (сердце) подчеркивает под...

Пример

Она никогда не забывает помогать тем, кто ей помогал.

她总是记得回报帮助过她的人

Узнать больше →
2

爱屋及乌

ài wū jí wū

Любовь простирается на все связи.

Буквальное значение: Любить дом и его ворону

Эта трогательная фраза описывает, как любовь к дому распространяется даже на ворону, сидящую на его крыше. Восходя к Периоду Сражающихся царств, оно впервые появилось в текстах, где обсуждалось, как привязанность естественным образом распространяется на всё, что связано с предметом любви. Ворона, ча...

Пример

Она так сильно любила свою подругу, что даже дорожила её чудачествами.

她如此喜欢她的朋友,连朋友的怪癖也觉得可爱

Узнать больше →
3

倾盖如故

qīng gài rú gù

Мгновенная дружба

Буквальное значение: Наклонить шляпу по-свойски

Относящаяся к периоду Весны и Осени, эта элегантная идиома описывает мгновенное взаимопонимание между родственными душами, сравнивая его с наклоном (倾) крышек (盖) повозок при встрече, будто (如) со старыми (故) друзьями. Этот образ происходит из древнекитайского дорожного этикета, когда путники наклон...

Пример

Два учёных сразу осознали свою взаимную страсть к исследованиям.

两位科学家立即认识到他们对研究的共同热情

Узнать больше →
4

掉以轻心

diào yǐ qīng xīn

Снизить бдительность

Буквальное значение: Свет сердца падает

Предупреждение периода Сражающихся царств об опасностях потери бдительности с лёгким сердцем. Идиома приобрела особое значение в военных трактатах, где ослабление бдительности часто приводило к поражению. Исторические свидетельства подробно описывают многочисленные битвы, проигранные из-за чрезмерно...

Пример

Самоуспокоенность ведущей компании позволила конкурентам её догнать.

领先公司的自满让竞争对手迎头赶上

Узнать больше →
5

口是心非

kǒu shì xīn fēi

Слова отличаются от мыслей.

Буквальное значение: Языком да, сердцем нет.

Возникшая в буддийских текстах династии Тан, обсуждавших согласованность речи и мысли, эта идиома описывает ситуацию, когда рот (口) говорит «да» (是), но сердце (心) подразумевает «нет» (非). Она стала ключевым понятием в моральной философии династии Сун, где учёные обсуждали этику социальной учтивости...

Пример

Публичная поддержка политика противоречила его личным поступкам.

这位政治家的公开支持与他的私下行为相矛盾

Узнать больше →
6

呕心沥血

ǒu xīn lì xuè

Вложить все силы и душу

Буквальное значение: Выворачивать сердце наизнанку, капать кровью

Эта глубокая идиома описывает настолько интенсивные усилия, что они сравнимы с тем, как если бы человек выворачивал (呕) свое сердце (心) и проливал (沥) кровь (血). Впервые она появилась в литературной критике династии Тан. Изначально она описывала страдания поэтов, которые творили, прилагая напряженны...

Пример

Автор вложила всю свою душу в роман.

作者把最深的情感倾注在这部小说中

Узнать больше →
7

胆大心细

dǎn dà xīn xì

Мужество, уравновешенное осмотрительностью.

Буквальное значение: Смелый желчный пузырь, осторожное сердце

Эта сбалансированная идиома сочетает большой желчный пузырь (胆大, символизирующий отвагу) с тщательным сердцем (心细), беря свое начало в военных пособиях династии Мин. Традиционная китайская медицина связывала желчный пузырь с отвагой и принятием решений, тогда как сердце управляло тщательным обдумыва...

Пример

Пожарный проявил как мужество, так и скрупулезное внимание к соблюдению протоколов безопасности.

这位消防员既表现出勇气,又对安全协议一丝不苟

Узнать больше →
8

缘木求鱼

yuán mù qiú yú

Браться за дело не с того конца

Буквальное значение: Лезть на дерево искать рыбу

Мэн-цзы впервые использовал этот яркий образ взбирания на дерево (缘木), чтобы поймать рыбу (求鱼), в IV веке до нашей эры, критикуя подходы, игнорирующие природные законы. Абсурдность поиска рыбы на деревьях прекрасно отразила тщетность несоответствия методов и целей. Политический дискурс династии Хань...

Пример

Компания стремилась к повышению эффективности производства, нанимая больше менеджеров вместо модернизации оборудования.

公司试图通过雇佣更多管理人员而不是升级设备来提高制造效率

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store