Животные

8 китайских идиом с кроликом (兔)

Китайские идиомы с изображением кролика - выражения о хитрости, осторожности и неожиданных результатах.

Кролик в китайских идиомах часто представляет хитрость, осторожность и неожиданность. Эти выражения основаны на репутации кролика как сообразительного и всегда имеющего план побега.

1

守株待兔

shǒu zhū dài tù

Надеяться на авось

Буквальное значение: Сторожить дерево ждать зайца

Эта притча периода Сражающихся царств рассказывает о крестьянине, который, увидев, как заяц разбился насмерть, врезавшись в пень (株), бесконечно ждал (待) других зайцев (兔) на том же месте. Его «охрана» (守) пня стала классическим примером ошибочного упорства и негибкого мышления. Эта история появилас...

Пример

Вместо того чтобы развивать новые навыки, он просто ждал, что его повысят.

他没有提升技能,只是等待升职机会

Узнать больше →
2

狡兔三窟

jiǎo tù sān kū

Всегда имейте подстраховку.

Буквальное значение: У хитрого кролика три норы

Эта стратегическая идиома описывает, как хитрый (狡) кролик (兔) имеет три (三) норы (窟). Она берёт начало в тексте периода Воюющих царств «Стратегии Воюющих царств» и пересказывает совет государственного деятеля Фань Ли о том, что никогда не следует полагаться на единственное убежище или стратегию. Ко...

Пример

Опытный бизнесмен предусматривал несколько запасных планов для каждого начинания.

这位经验丰富的商人为每个投资项目都准备了多个备用方案

Узнать больше →
3

同舟共济

tóng zhōu gòng jì

Вместе противостоять вызовам.

Буквальное значение: Пересекать реку в одной лодке

Эта идиома тесно связана с речной цивилизацией Китая, где "пересечение" (济) "вместе" (共) "в одной лодке" (同舟) часто было вопросом жизни и смерти. Древние тексты повествуют о том, как незнакомцы становились союзниками перед лицом коварных вод, особенно на могучей реке Янцзы. В период Троецарствия мно...

Пример

Сообщество сплотилось, чтобы помочь пострадавшим от стихийного бедствия.

社区团结起来帮助受灾群众

Узнать больше →
4

风雨同舟

fēng yǔ tóng zhōu

Делить трудности вместе

Буквальное значение: Плыть в одной лодке в ветер и дождь

Тесно связанная с '同舟共济', но несущая дополнительную эмоциональную глубину, эта идиома вызывает образ совместного плавания в лодке (同舟) среди ветра (风) и дождя (雨). Впервые она появилась в поэзии династии Сун, описывая политических союзников, вместе противостоящих придворным интригам. Образность уход...

Пример

Партнеры поддерживали друг друга в деловых трудностях.

合伙人在企业困难时期互相支持

Узнать больше →
5

众志成城

zhòng zhì chéng chéng

В единстве сила

Буквальное значение: Множество воль строят стену.

Эта архитектурная метафора показывает, как множество воль (众志) может образовать неприступную крепость (城), черпая вдохновение из древнекитайской оборонной архитектуры. Она приобрела особое значение в период Сражающихся царств, когда постройка и защита городских стен требовали огромных скоординирован...

Пример

Объединённые усилия жителей успешно предотвратили проект застройки.

社区齐心协力成功阻止了开发项目

Узнать больше →
6

异曲同工

yì qǔ tóng gōng

Различные подходы, равноценные результаты

Буквальное значение: Разными путями к одной цели.

Эта музыкальная метафора описывает, как разные (异) мелодии (曲) достигают одного и того же (同) художественного эффекта (工), впервые появившись в музыкальной критике династии Тан. Её истоки лежат в оценках того, как региональные народные мелодии могли вызывать схожие эмоциональные отклики, несмотря на...

Пример

Обе компании использовали разные методы, но достигли столь же блестящих результатов.

这两家公司采用不同的方法,但取得了同样出色的结果

Узнать больше →
7

难兄难弟

nán xiōng nán dì

Товарищи, сплоченные общими невзгодами.

Буквальное значение: Трудные старший и младший братья

Эта идиома описывает "попавшего в беду" (难) старшего брата (兄) и "попавшего в беду" (难) младшего брата (弟), происходящая из народной литературы династии Цин. Она описывала семьи, в которых братья разделяли схожие трудности или несчастья. Повторение иероглифа "难" ("трудный") подчеркивало их общее зат...

Пример

Две испытывающие трудности компании заключили альянс, чтобы пережить рыночный спад.

这两家struggling公司结成联盟以度过市场低迷期

Узнать больше →
8

大同小异

dà tóng xiǎo yì

Essentially the same with minor differences

Буквальное значение: Largely same, slightly different

Эта идиома имеет корни в конфуцианской концепции «датун» (大同), означающей «великое единство» или «великую гармонию», которая описывала идеальное общество. Фраза признает, что, хотя вещи могут казаться разными на поверхности, они имеют фундаментальные сходства. Контраст между «большим» (大) сходством ...

Пример

Большинство современных смартфонов в основном похожи, с лишь незначительными различиями.

现在的智能手机大同小异,只有细微差别。

Узнать больше →

Краткий справочник

Больше списков китайских идиом

Изучайте китайские идиомы ежедневно

Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.

Скачать в App Store