10 Китайских идиом о скромности
Добродетельные китайские идиомы о том, как оставаться скромным, избегать высокомерия и о мудрости скромности.
Скромность высоко ценится в китайской культуре как признак истинной мудрости и хорошего характера. Эти идиомы учат важности оставаться скромным, учиться у других и избегать ловушек высокомерия.
抛砖引玉
pāo zhuān yǐn yùПредложить набросок, чтобы вдохновить на лучшее.
Буквальное значение: Бросить кирпич, чтобы привлечь нефрит
Эта изящная метафора зародилась в литературных кругах династии Тан, где выражение «бросить (抛) скромный кирпич (砖), чтобы привлечь (引) драгоценный нефрит (玉)» описывало практику обмена простым стихотворением, чтобы вдохновить других на создание превосходных стихов. История гласит, что один малоизвес...
Пример
Она поделилась своей первоначальной идеей, надеясь вдохновить на лучшие предложения.
她分享了初步想法,希望能激发更好的建议
虚怀若谷
xū huái ruò gǔОставайтесь скромными и открытыми.
Буквальное значение: Сердце пусто, как долина.
Происходящая из даосской философии, эта фраза призывает поддерживать пустое (虚) сердце (怀), подобное (若) долине (谷). Метафора долины была особенно значима в даосской мысли — подобно долине, которая принимает все воды без разбора, человек должен оставаться открытым для всех идей без предрассудков. В ...
Пример
Профессор приветствовал новые идеи своих студентов.
教授欢迎学生们提出新的想法
移樽就教
yí zūn jiù jiàoСмиренно просить наставления
Буквальное значение: Переместить винный сосуд, искать наставления.
Этот скромный жест – перемещение (移) своего винного кувшина (樽), чтобы просить (就) наставления (教) – берёт начало в истории династии Тан, где молодой Ли Бай выразил своё уважение учёному-отшельнику Ду Фу, принеся вино, чтобы учиться у него. Сам акт приношения собственного вина символизировал как сми...
Пример
Генеральный директор лично посетил экспертов, чтобы ознакомиться с новыми технологиями.
首席执行官亲自拜访专家学习新技术
管窥蠡测
guǎn kuī lí cèОграниченный взгляд на обширный предмет
Буквальное значение: Взгляд сквозь трубку, измерение горлянкой
Это скромное выражение сравнивает ограниченное понимание с наблюдением (窥) сквозь трубку (管) и измерением (测) океана черпаком из тыквы (蠡), берущее начало в скептической философии династии Хань. Оно впервые появилось в текстах, обсуждавших ограничения человеческого познания при столкновении с обширн...
Пример
Ограниченное исследование дало лишь узкий взгляд на сложное социальное явление.
这项有限的研究仅提供了对这一复杂社会现象的片面看法
不卑不亢
bù bēi bù kàngСохранять невозмутимое достоинство
Буквальное значение: Ни высокомерный, ни заискивающий
Эта уравновешенная идиома призывает не быть ни (不) раболепным (卑), ни (不) высокомерным (亢), восходя к конфуцианским текстам периода Сражающихся царств. Впервые она появилась в обсуждениях надлежащего поведения учёных, служащих в правительстве, подчёркивая достойное самоуважение без чрезмерной гордын...
Пример
Дипломат сохранял безупречное достоинство, ведя переговоры с представителями сверхдержавы.
这位外交官在与超级大国代表谈判时保持着完美的尊严
爱毛反裘
ài máo fǎn qiúПочитать учителей и помнить о своих корнях.
Буквальное значение: Любить мех, а шубу выворачивать наизнанку.
Текст периода Воюющих царств «Вёсны и осени господина Люя» представляет образ такой сильной любви к меху (爱毛), что человек выворачивает меховое пальто наизнанку (反裘), чтобы изучить его основу. Учёные династии Хань превратили это в метафору, подчёркивающую ценность истоков над внешним видом. В Северн...
Пример
Несмотря на свое формальное образование, он уважал народные традиции мастеров своего родного города.
尽管受过正规训练,他仍尊重家乡民间工匠的传统
安步当车
ān bù dāng chēПредпочитать простые удовольствия внешнему блеску.
Буквальное значение: Спокойная ходьба заменяет карету.
Эта идиома происходит из биографии Цуй Юаня в «Записях о Восточной Хань» — чиновника, который отказался от императорского подарка в виде повозки, предпочитая ходить пешком и наслаждаться красотой природы. Во времена династии Тан она стала олицетворением идеала учёного, находящего радость в простоте....
Пример
Вместо того чтобы спешить от встречи к встрече, она предпочла прогуляться и насладиться видами.
她没有匆忙赶往约会,而是选择步行,欣赏沿途风景
默默无闻
mò mò wú wénUnknown; working in obscurity
Буквальное значение: Silently without fame
This idiom describes working silently (默默) without (无) anyone hearing of it (闻). It depicts humble labor without recognition or fame. The phrase can describe either a temporary state before recognition arrives or a permanent condition of unsung contribution. Chinese culture particularly values those...
Пример
For years he worked anonymously before finally gaining recognition.
多年来他默默无闻地工作,最终获得认可。
笨鸟先飞
bèn niǎo xiān fēiНаверстать упущенное
Буквальное значение: Медленная птица летит первой
Эта обманчиво простая идиома возникла из народной мудрости, заметившей, что медленные (笨) птицы (鸟) должны вылетать раньше (先飞), чтобы достичь цели вместе со стаей. Во времена династии Сун оно приобрело известность в учебных текстах как ободрение для студентов, не обладавших природными способностями...
Пример
Зная, что ей нужно было больше тренироваться, она всегда приходила первой на тренировку.
知道自己需要更多练习,她总是第一个到达训练场
集思广益
jí sī guǎng yìНабираться мудрости от многих
Буквальное значение: Сбор мыслей — широкая польза.
Эта идиома, зародившаяся в практике государственного управления Восточной династии Хань, призывает к сбору (集) мыслей (思), чтобы расширить (广) пользу (益). Она получила институциональное закрепление во времена династии Тан благодаря практике императорского двора, собиравшего разнообразные мнения пере...
Пример
Команда провела мозговой штурм, чтобы найти инновационные решения.
团队集思广益找到创新解决方案
Краткий справочник
Больше списков китайских идиом
10 мощных китайских идиом для успеха в бизнесе
Освойте эти важные китайские идиомы (чэнъюй), чтобы произвести впечатление на деловых встречах, переговорах и в профессиональной среде.
8 красивых китайских идиом о любви и романтике
Откройте для себя романтические китайские идиомы, которые поэтично выражают любовь, преданность и отношения.
10 китайских идиом, которые должен знать каждый студент
Важные китайские идиомы об обучении, образовании и академических успехах, которые вдохновят вас на учебу.
8 значимых китайских идиом о дружбе
Отпразднуйте узы дружбы с помощью этих искренних китайских идиом о верности, доверии и товариществе.
Изучайте китайские идиомы ежедневно
Получайте новую китайскую идиому на главный экран каждый день с нашим бесплатным приложением для iOS. Включает произношение пиньинь, значения и культурный контекст.
Скачать в App Store