过河拆桥(過河拆橋)
过河拆桥 (guò hé chāi qiáo) буквально означает “перейти реку, разобрать мост”и выражает “бросить своих благодетелей”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с отношения и характер.Происходит из древнекитайской литературы и остаётся часто используемой в современном мандаринском языке.
Также искали как: guo he chai qiao, guo he chai qiao,过河拆桥 Значение, 过河拆桥 на русском языке
Произношение: guò hé chāi qiáo Буквальное значение: Перейти реку, разобрать мост
Происхождение и использование
Эта неблагодарная идиома описывает пересечение (过) реки (河) и последующий демонтаж (拆) моста (桥), возникшая из политических комментариев династии Тан. Изначально она описывала чиновников, которые бросали своих сторонников после прихода к власти. Метафора моста была особенно резонансной в древнем Китае, где речные переправы представляли собой ключевые переходные пункты, часто требующие сотрудничества общины для строительства и поддержания. В эпоху династии Сун исторические хроники использовали ее для критики правителей, которые пренебрегали основными союзниками после консолидации власти. Современное употребление осуждает отбрасывание отношений, инструментов или методов сразу после того, как они выполнили свою функцию, особенно случаи неблагодарности по отношению к тем, кто оказал существенную помощь во время трудных переходов.
Когда использовать
Ситуация: Добившись повышения, она тут же бросила коллег, которые ее поддерживали.
Открывайте для себя новую китайскую идиому каждый день с нашим приложением для iOS.
Связанные китайские идиомы
Похожие идиомы о отношения и характер
Часто задаваемые вопросы
Что означает 过河拆桥 на русском языке?
过河拆桥 (guò hé chāi qiáo) буквально переводится как “Перейти реку, разобрать мост”и используется для выражения “Бросить своих благодетелей”. Эта китайская идиома относится к категорииОтношения и Характер ..
Когда 过河拆桥 используется?
Ситуация: Добившись повышения, она тут же бросила коллег, которые ее поддерживали.
Как звучит пиньинь для 过河拆桥?
Произношение пиньинь для 过河拆桥 is “guò hé chāi qiáo”.