Вернуться ко всем идиомам

抱薪救火

bào xīn jiù huǒ
11 марта 2025 г.

抱薪救火 (bào xīn jiù huǒ) буквально означаетносить дрова, чтобы потушить огоньи выражаетусугубить ситуацию”.Эта идиома используется при описании ситуаций, связанных с мудрость и ученость.Происходит из древнекитайской литературы и остаётся часто используемой в современном мандаринском языке.

Также искали как: bao xin jiu huo, bao xin jiu huo,抱薪救火 Значение, 抱薪救火 на русском языке

Произношение: bào xīn jiù huǒ Буквальное значение: Носить дрова, чтобы потушить огонь

Происхождение и использование

Этот парадоксальный образ – нести (抱) дрова (薪), чтобы потушить (救) огонь (火) – возник в период Воюющих царств как метафора саморазрушительных действий. Исторические источники свидетельствуют, что он применялся для критики политики, которая на первый взгляд казалась полезной, но на самом деле лишь усугубляла положение. Особенно мощным этот образ был в Древнем Китае, где древесина служила как основным топливом, так и представляла серьезную пожарную опасность в городских районах. Сегодня он используется для описания контрпродуктивных решений, которые лишь усугубляют проблемы, которые они призваны решить, — от ошибочной экономической политики до вмешательств в отношения, усиливающих конфликты.

Когда использовать

Ситуация: Их поспешное решение только усложнило существующие проблемы.


Открывайте для себя новую китайскую идиому каждый день с нашим приложением для iOS.

Часто задаваемые вопросы

Что означает 抱薪救火 на русском языке?

抱薪救火 (bào xīn jiù huǒ) буквально переводится какНосить дрова, чтобы потушить огоньи используется для выраженияУсугубить ситуацию”. Эта китайская идиома относится к категорииМудрость и Ученость ..

Когда 抱薪救火 используется?

Ситуация: Их поспешное решение только усложнило существующие проблемы.

Как звучит пиньинь для 抱薪救火?

Произношение пиньинь для 抱薪救火 isbào xīn jiù huǒ”.