Ditados

10 Belos Ditados Chineses Sobre Amor e Devoção

Ditados chineses belos sobre amor e devoção que capturam a profundidade dos sentimentos românticos na cultura chinesa.

O amor na cultura chinesa é expresso com uma poesia e profundidade únicas. Estes 10 ditados capturam a beleza do amor e da devoção, desde a paixão ardente até o compromisso eterno. Descubra como os chineses expressam os sentimentos mais profundos do coração.

1

青梅竹马

qīng méi zhú mǎ

Namorados de infância ou amigos

Significado literal: Ameixas verdes e cavalos de bambu

Esta nostálgica expressão idiomática combina ameixas verdes (青梅) com cavalos de bambu (竹马), com origem no verso do poeta da Dinastia Tang, Li Bai, sobre companheiros de infância. Descrevia crianças apanhando ameixas enquanto andavam em cavalos de pau improvisados feitos de bambu — um jogo infantil c...

Exemplo

O casal se conhecia desde a primeira infância, brincando juntos em sua aldeia

这对夫妇从小就认识,在村子里一起玩耍

Saiba mais →
2

一见钟情

yī jiàn zhōng qíng

Amor à primeira vista

Significado literal: Um olhar, sentimentos se concentram

Este idioma descreve em um (一) olhar (见) sentimentos (情) se concentram (钟). Captura a experiência de atração romântica instantânea, onde o amor atinge à primeira vista. A frase apareceu na literatura clássica descrevendo sentimentos românticos repentinos e avassaladores. O uso moderno descreve o amo...

Exemplo

Ele se apaixonou por ela no momento em que a viu.

他第一眼见到她就一见钟情。

Saiba mais →
3

海枯石烂

hǎi kū shí làn

Até o fim dos tempos; amor eterno

Significado literal: Mares secam, pedras apodrecem

Este idioma descreve mares (海) secando (枯) e pedras (石) apodrecendo (烂). Estas são impossibilidades que levariam a eternidade - os mares não secam e as pedras não apodrecem. A frase representa compromisso eterno. O uso moderno em contextos românticos expressa amor eterno, promessas que durarão até q...

Exemplo

Ela prometeu amá-lo para sempre, não importa o que aconteça.

她承诺无论发生什么,都会爱他到海枯石烂。

Saiba mais →
4

难分难舍

nán fēn nán shě

Ser inseparável; odiar se separar

Significado literal: Difícil de separar, difícil de deixar

Este idioma descreve ser difícil (难) de separar (分) e difícil (难) de deixar (舍). Ele retrata a dor da separação quando o apego é forte. A estrutura duplicada enfatiza a dificuldade de dizer adeus. O uso moderno descreve a dificuldade emocional de se separar de entes queridos, a relutância em termina...

Exemplo

A despedida foi emocionante, pois nenhum dos dois queria dizer adeus.

告别时他们难分难舍,都不想说再见。

Saiba mais →
5

恋恋不舍

liàn liàn bù shě

Estar profundamente relutante em partir

Significado literal: Apegado e não querendo partir

Este idioma descreve estar apegado (恋恋) e não querer (不舍) partir. Semelhante a 依依不舍, mas com um apego emocional mais forte através do caractere 恋 (amor, apego). O uso moderno descreve deixar lugares, pessoas ou experiências que se ama, a profunda relutância nascida do apego genuíno e não do mero háb...

Exemplo

Ela continuou olhando para trás ao deixar a casa de sua infância.

离开童年的家时,她恋恋不舍地频频回望。

Saiba mais →
6

魂牵梦萦

hún qiān mèng yíng

Ansiar dia e noite

Significado literal: Alma puxada, sonhos assombrados

Este idioma descreve a alma (魂) sendo puxada (牵) e os sonhos (梦) sendo assombrados (萦). Ele retrata um anseio tão intenso que ocupa os pensamentos tanto acordados quanto adormecidos. A frase captura o anseio obsessivo. O uso moderno descreve sentir falta de alguém ou algo tão profundamente que os pe...

Exemplo

Sua terra natal permanecia constantemente em seus pensamentos.

她魂牵梦萦地想念着故乡。

Saiba mais →
7

朝思暮想

zhāo sī mù xiǎng

Pensar constantemente; ansiar por

Significado literal: Pensar de manhã, ansiar à noite

Este idioma descreve pensar (思) de manhã (朝) e ansiar (想) à noite (暮). Ele retrata uma preocupação constante do amanhecer ao anoitecer. A frase captura a experiência de ter alguém ou algo sempre em mente. O uso moderno descreve um anseio intenso que preenche todas as horas, seja por entes queridos a...

Exemplo

Ele pensa constantemente em sua família em casa.

他朝思暮想着远方的家人。

Saiba mais →
8

举案齐眉

jǔ àn qí méi

Casal com grande respeito mútuo

Significado literal: Levantar a bandeja no nível das sobrancelhas

Este idioma descreve levantar (举) uma bandeja de comida (案) no nível (齐) das sobrancelhas (眉). Vem da história de Meng Guang, que mostrou profundo respeito por seu marido Liang Hong sempre levantando sua bandeja de comida até o nível dos olhos ao servi-lo. O uso moderno descreve casamentos caracteri...

Exemplo

Seu relacionamento exemplifica respeito e devoção mútuos.

他们的关系是举案齐眉的典范。

Saiba mais →

Referência rápida

Mais listas de provérbios chineses

Aprenda Provérbios Chineses Diariamente

Receba um novo provérbio chinês na sua tela inicial todos os dias com nosso app gratuito para iOS. Inclui pronúncia pinyin, significados e contexto cultural.

Baixar na App Store