争先恐后(爭先恐後)
争先恐后 (zhēng xiān kǒng hòu) literalmente significa “competir primeiro medo por último”e expressa “apresse -se ansiosamente para ser o primeiro, não por último”.Este provérbio é usado ao descrever situações envolvendo sucesso e perseverança.Origina-se da literatura chinesa antiga e permanece comumente usado no mandarim moderno.
Também pesquisado como: zheng xian kong hou, zheng xian kong hou,争先恐后 Significado, 争先恐后 in english
Pronúncia: zhēng xiān kǒng hòu Significado literal: Competir primeiro medo por último
Origem e Uso
O clima competitivo da corte imperial da Dinastia Han deu origem a esta frase, que descreve a dupla motivação de esforçar-se para ser o primeiro (争先) e temer ser o último (恐后). Historiadores da corte notaram como esta combinação de ambição e ansiedade impulsionava o comportamento dos funcionários. Observadores da Dinastia Tang notaram o mesmo padrão em contextos de competição social mais amplos. Atualmente, seu uso se estende do comportamento do consumidor à ascensão profissional, capturando como o impulso social cria tanto atração por posições de liderança quanto o medo de ficar para trás.
Quando Usar
Situação: Os investidores correram para comprar ações da promissora nova empresa de tecnologia
Descubra um novo provérbio chinês todos os dias com nosso aplicativo iOS.
Provérbios Relacionados
Provérbios semelhantes sobre sucesso e perseverança
Perguntas Frequentes
O que significa 争先恐后 significa em português?
争先恐后 (zhēng xiān kǒng hòu) literalmente se traduz como “Competir primeiro medo por último”e é usado para expressar “Apresse -se ansiosamente para ser o primeiro, não por último”. Este provérbio chinês pertence à categoriaSucesso e Perseverança category..
Quando 争先恐后 é usado?
Situação: Os investidores correram para comprar ações da promissora nova empresa de tecnologia
Qual é o pinyin para 争先恐后?
A pronúncia pinyin para 争先恐后 é “zhēng xiān kǒng hòu”.