虎头蛇尾(虎頭蛇尾)
虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) literalmente significa “cabeça de tigre cauda de cobra”e expressa “começo forte com acabamento fraco”.Este provérbio é usado ao descrever situações envolvendo sucesso e perseverança.Origina-se da literatura chinesa antiga e permanece comumente usado no mandarim moderno.
Também pesquisado como: hu tou she wei, hu tou she wei,虎头蛇尾 Significado, 虎头蛇尾 in english
Pronúncia: hǔ tóu shé wěi Significado literal: Cabeça de Tigre Cauda de Cobra
Origem e Uso
Críticos literários da Dinastia Tang deram-nos esta imagem de uma cabeça de tigre (虎头) com uma cauda de serpente (蛇尾) para descrever obras que começam de forma poderosa, mas terminam fracas. Escritores da Dinastia Song expandiram-na para além da literatura, aplicando-a a qualquer projeto que apresentasse uma qualidade decrescente ao longo do tempo. O desajuste zoológico captou perfeitamente a desilusão de inícios fortes que se esvaem em desfechos fracos.
Quando Usar
Situação: O romance começou com intensidade dramática, mas terminou com uma conclusão fraca e apressada
Descubra um novo provérbio chinês todos os dias com nosso aplicativo iOS.
Provérbios Relacionados
Provérbios semelhantes sobre sucesso e perseverança
Perguntas Frequentes
O que significa 虎头蛇尾 significa em português?
虎头蛇尾 (hǔ tóu shé wěi) literalmente se traduz como “Cabeça de Tigre Cauda de Cobra”e é usado para expressar “Começo forte com acabamento fraco”. Este provérbio chinês pertence à categoriaSucesso e Perseverança category..
Quando 虎头蛇尾 é usado?
Situação: O romance começou com intensidade dramática, mas terminou com uma conclusão fraca e apressada
Qual é o pinyin para 虎头蛇尾?
A pronúncia pinyin para 虎头蛇尾 é “hǔ tóu shé wěi”.