Personaliti SBTI

Personaliti SBTI DEAD — 5 Simpulan Bahasa Cina untuk Orang Bijak yang Keletihan

SBTI DEAD membawa keletihan pasca-makna dan kebijaksanaan keinginan rendah. 5 simpulan bahasa Cina (chengyu) untuk personaliti bijak-keletihan ini.

DEAD pada SBTI bermaksud anda Orang Bijak yang Keletihan — keletihan, keseronokan rendah, melepasi titik mengejar makna. Puisi klasik Cina penuh dengan keletihan yang sama, yang ditangkap dalam simpulan bahasa (chengyu, 成语). Berikut adalah 5 yang sepadan dengan mood DEAD.

1

冷冷清清

lěng lěng qīng qīng

Suasana yang sunyi sepi dan tidak bermaya.

Makna literal: Dingin dingin sunyi sunyi

Penyair Dinasti Song mencipta frasa yang membangkitkan suasana ini, menggabungkan kedinginan (冷冷) dengan kesunyian (清清) untuk menggambarkan tempat-tempat yang terbiar. Puisi-puisi mereka melukiskan gambaran kuil dan istana yang dahulunya meriah kini berdiri kosong. Penulis Dinasti Ming mengadaptasin...

Contoh

Pusat membeli-belah yang dahulunya sibuk kini lengang dan sunyi sepi.

曾经熙熙攘攘的购物中心如今冷冷清清地矗立着

Ketahui lebih lanjut →
2

口干舌燥

kǒu gān shé zào

Keletihan kerana bercakap terlalu banyak.

Makna literal: Mulut kering, lidah kontang

Peribahasa fizikal ini menggambarkan mulut yang kering (干) dan lidah yang kontang (燥), berasal dari teks perubatan Dinasti Tang. Ia pada mulanya muncul dalam huraian klinikal penyakit demam di mana dehidrasi menghasilkan gejala-gejala tidak selesa ini. Semasa Dinasti Song, penggunaannya meluas meleb...

Contoh

Selepas berucap selama tiga jam, pembentang itu berasa sangat dahaga dan amat memerlukan air.

讲了三个小时后,演讲者迫切需要水

Ketahui lebih lanjut →
3

画饼充饥

huà bǐng chōng jī

Janji-janji kosong tidak memuaskan apa-apa

Makna literal: Melukis kuih untuk menghilangkan kelaparan

Peribahasa yang mengkhayalkan ini menggambarkan perbuatan melukis (画) kuih (饼) untuk memuaskan (充) kelaparan (饥). Ia berasal daripada kisah-kisah perumpamaan Buddha Dinasti Jin dan mula muncul dalam ajaran yang menunjukkan bagaimana ilusi tidak dapat memenuhi keperluan material, tidak kira betapa me...

Contoh

Syarikat itu menawarkan janji-janji kosong berbanding kenaikan gaji sebenar.

公司提供空洞的承诺而不是实际的加薪

Ketahui lebih lanjut →
4

无地自容

wú dì zì róng

Extremely ashamed; wish to disappear

Makna literal: No ground to contain oneself

Pepatah ini menggambarkan tidak (无) mempunyai tanah (地) untuk menampung (容) diri sendiri (自) - ingin hilang kerana malu. Imej tidak mempunyai tempat untuk bersembunyi menangkap rasa malu yang melampau. Frasa ini muncul dalam teks yang menggambarkan aib yang begitu mendalam sehingga orang itu berhara...

Contoh

Pendedahan awam itu membuatnya berasa sangat malu.

公开曝光让他无地自容。

Ketahui lebih lanjut →
5

自暴自弃

zì bào zì qì

Putus asa dan pengabaian

Makna literal: Merosakkan diri sendiri mengabaikan diri

Peribahasa 自暴自弃 (zì bào zì qì) sering digunakan dalam kesusasteraan Cina klasik untuk menggambarkan keadaan pengabaian diri dan putus asa. Karakter 自 (zì) bermaksud 'diri,' 暴 (bào) bermaksud 'mendedahkan' atau 'merosakkan,' dan 弃 (qì) bermaksud 'mengabaikan.' Bersama-sama, mereka melukiskan gambaran...

Contoh

Setelah kehilangan pekerjaannya, dia jatuh ke dalam putus asa dan menyerah pada kehidupan.

失去工作后,他自暴自弃,放弃了生活。

Ketahui lebih lanjut →

Rujukan pantas

Lagi senarai simpulan bahasa Cina

Belajar Simpulan Bahasa Cina Setiap Hari

Dapatkan simpulan bahasa baharu di skrin utama setiap hari dengan aplikasi iOS percuma kami.

Muat turun di App Store