Kembali ke semua peribahasa

与虎谋皮(與虎謀皮)

yǔ hǔ móu pí
11 Oktober 2025

与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) secara harfiah berartidengan kulit plot harimaudan mengekspresikanmeminta seseorang untuk mengorbankan minat inti mereka”.Peribahasa ini digunakan ketika menggambarkan situasi yang melibatkan strategi and tindakan.Berasal dari sastra Tiongkok kuno dan tetap umum digunakan dalam bahasa Mandarin modern.

Juga dicari sebagai: yu hu mou pi, yu hu mou pi,与虎谋皮 Makna, 与虎谋皮 in english

Pelafalan: yǔ hǔ móu pí Makna literal: Dengan kulit plot harimau

Asal & Penggunaan

Berasal dari 'Strategi Negara-negara Berperang' sekitar 300 SM, frasa ini menggambarkan kesia-siaan berdiskusi dengan harimau (与虎) tentang mendapatkan kulitnya (谋皮). Metafora ini muncul dari wacana diplomatik tentang negosiasi yang mustahil, di mana kepentingan pribadi tak terelakkan mengesampingkan perjanjian. Ahli strategi Dinasti Tang sering menggunakannya dalam diskusi politik, dengan harimau melambangkan kekuasaan dan kepentingan pribadi yang mendasar. Penggunaan modernnya meluas dari negosiasi bisnis hingga hubungan internasional, menggambarkan situasi di mana satu pihak diminta untuk menyerahkan sesuatu yang esensial bagi kelangsungan hidup mereka.

Kapan Menggunakan

Situasi: Bernegosiasi dengan monopoli tentang penetapan harga yang adil seperti meminta tempat makan harimau sendiri


Temukan peribahasa Tiongkok baru setiap hari dengan aplikasi iOS kami.

Peribahasa Tiongkok Terkait

Peribahasa serupa tentang strategi & tindakan

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Apa arti 与虎谋皮 dalam bahasa Indonesia?

与虎谋皮 (yǔ hǔ móu pí) secara harfiah berartiDengan kulit plot harimaudan digunakan untuk mengekspresikanMeminta seseorang untuk mengorbankan minat inti mereka”. Peribahasa Tiongkok ini termasuk dalam kategoriStrategi & Tindakan category..

Kapan 与虎谋皮 digunakan?

Situasi: Bernegosiasi dengan monopoli tentang penetapan harga yang adil seperti meminta tempat makan harimau sendiri

Apa pinyin untuk 与虎谋皮?

Pelafalan pinyin untuk 与虎谋皮 adalahyǔ hǔ móu pí”.