脱颖而出
脱颖而出 (tuō yǐng ér chū) शाब्दिक रूप से का मतलब है “tip of awl emerges from bag”और व्यक्त करता है “stand out; distinguish oneself”.इस मुहावरे का उपयोग उन स्थितियों का वर्णन करते समय किया जाता है जिनमें शामिल है सफलता और दृढ़ता.
इस रूप में भी खोजा गया: tuo ying er chu, tuo ying er chu,脱颖而出 अर्थ, 脱颖而出 हिंदी में
उच्चारण: tuō yǐng ér chū शाब्दिक अर्थ: Tip of awl emerges from bag
मूल और उपयोग
This idiom originates from a story where the advisor Mao Sui described talent like an awl in a bag - if truly sharp, its tip (颖) will emerge (脱而出). The phrase describes exceptional ability that becomes visible despite obscurity. It appeared in 'Records of the Grand Historian' praising those whose merit cannot be hidden. Modern usage describes standing out from a group, particularly through demonstrated excellence that distinguishes one from competitors.
उदाहरण
अंग्रेज़ी: "Among hundreds of applicants, she stood out from the crowd."
चीनी: 在数百名申请者中,她脱颖而出。
संबंधित मुहावरे
इसके बारे में समान मुहावरे सफलता और दृढ़ता
青出于蓝
qīng chū yú lán
छात्र गुरु से आगे बढ़ता है
और जानें →
登堂入室
dēng táng rù shì
बुनियादी से उन्नत की ओर प्रगति
और जानें →
滴水不漏
dī shuǐ bù lòu
बिल्कुल दोषरहित और संपूर्ण
और जानें →
巧夺天工
qiǎo duó tiān gōng
प्राकृतिक सीमाओं से परे शिल्पकला
और जानें →
马到成功
mǎ dào chéng gōng
तत्काल सफलता प्राप्त करना
और जानें →
后来居上
hòu lái jū shàng
लेट आने वाले पहले शुरू करने वालों को पार करते हैं
और जानें →
脚踏实地
jiǎo tà shí dì
व्यवहारिक और वास्तविक होना
और जानें →
一心一意
yī xīn yī yì
पूरी ईमानदारी से; अविभाजित ध्यान के साथ
और जानें →
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न
का अर्थ क्या है 脱颖而出 हिंदी में मतलब?
脱颖而出 (tuō yǐng ér chū) शाब्दिक रूप से अनुवाद होता है “Tip of awl emerges from bag”और इसका उपयोग व्यक्त करने के लिए किया जाता है “Stand out; distinguish oneself”. यह चीनी मुहावरा इस श्रेणी में आता हैसफलता और दृढ़ता category..
कब 脱颖而出 उपयोग किया जाता है?
स्थिति: Among hundreds of applicants, she stood out from the crowd.
के लिए पिनयिन क्या है 脱颖而出?
के लिए पिनयिन उच्चारण 脱颖而出 है “tuō yǐng ér chū”.