सभी मुहावरों पर वापस जाएं

难分难舍

nán fēn nán shě
30 जुलाई 2026
रिश्ते और चरित्र

难分难舍 (nán fēn nán shě) शाब्दिक रूप से का मतलब हैhard to part, hard to leaveऔर व्यक्त करता हैbe inseparable; hate to part”.इस मुहावरे का उपयोग उन स्थितियों का वर्णन करते समय किया जाता है जिनमें शामिल है रिश्ते और चरित्र.यह प्राचीन चीनी साहित्य से उत्पन्न होता है और आधुनिक मंदारिन में आमतौर पर उपयोग किया जाता है।

इस रूप में भी खोजा गया: nan fen nan she, nan fen nan she,难分难舍 अर्थ, 难分难舍 हिंदी में

उच्चारण: nán fēn nán shě शाब्दिक अर्थ: Hard to part, hard to leave

मूल और उपयोग

This idiom describes being hard (难) to part (分) and hard (难) to leave (舍). It depicts the pain of separation when attachment is strong. The doubled structure emphasizes the difficulty of saying goodbye. Modern usage describes the emotional difficulty of parting from loved ones, the reluctance to end a meeting or relationship when feelings run deep.

कब उपयोग करें

स्थिति: The farewell was emotional as neither wanted to say goodbye.


हमारी iOS ऐप के साथ रोज़ाना एक नया चीनी मुहावरा खोजें।

संबंधित मुहावरे

इसके बारे में समान मुहावरे रिश्ते और चरित्र

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न

का अर्थ क्या है 难分难舍 हिंदी में मतलब?

难分难舍 (nán fēn nán shě) शाब्दिक रूप से अनुवाद होता हैHard to part, hard to leaveऔर इसका उपयोग व्यक्त करने के लिए किया जाता हैBe inseparable; hate to part”. यह चीनी मुहावरा इस श्रेणी में आता हैरिश्ते और चरित्र category..

कब 难分难舍 उपयोग किया जाता है?

स्थिति: The farewell was emotional as neither wanted to say goodbye.

के लिए पिनयिन क्या है 难分难舍?

के लिए पिनयिन उच्चारण 难分难舍 हैnán fēn nán shě”.

इसमें शामिल क्यूरेटेड सूचियाँ 难分难舍